"le secteur éducatif" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع التعليم
        
    • القطاع التعليمي
        
    • لقطاع التعليم
        
    • القطاع التربوي
        
    • وقطاع التعليم
        
    Les projets de textes législatifs pour le secteur éducatif comprennent: UN وتشمل التشريعات المقترحة بشأن قطاع التعليم ما يلي:
    Elle a souhaité savoir ce que le Gouvernement envisageait de faire pour remédier à l'insuffisance de ressources dans le secteur éducatif. UN وسألت، أخيراً، عما تعتزم الحكومة فعله لإيجاد حل لقلة الموارد في قطاع التعليم.
    L'article 5 mentionne le renforcement des moyens consacrés à l'intégration de l'égalité entre les sexes dans le secteur éducatif. UN وترد الإشارة إلى تعزيز القدرات لتعميم مراعاة منظور الجنس في قطاع التعليم ضمن المادة 5.
    Sa principale réalisation est l'approbation des propositions pour le secteur éducatif élaborées par les pays à faible revenu. UN وأضافت قائلة إن الآلية الرئيسية للمبادرة هي اعتماد مقترحات القطاع التعليمي التي تضعها البلدان المنخفضة الدخل.
    Elle a demandé ce qui était envisagé pour empêcher le travail des enfants et la violence à l'égard des enfants, et pour remédier à l'insuffisance de ressources dont disposait le secteur éducatif. UN وسألت سلوفينيا عما وُضع من خطط لمنع عمل الأطفال والعنف ضد الأطفال ولمعالجة نقص الموارد الذي يعانيه قطاع التعليم.
    · Fourniture d'un appui au Gouvernement dans le secteur éducatif. · Nombre d'élèves scolarisés. UN • توفيرالدعم للحكومة في قطاع التعليم. • عدد الطلبة الذين يترددون على المدارس؛
    Les sommes utilisées à l'heure actuelle pour le paiement de la dette pourraient être réinvesties dans le secteur éducatif. UN ذلك أنه يمكن إعادة استثمار المبالغ التي تستخدم الآن لسداد الدين في قطاع التعليم.
    Les femmes qui travaillent dans le secteur éducatif peuvent prendre un congé de maternité rémunéré, comme les autres femmes qui travaillent. UN فالنساء العاملات في قطاع التعليم يحق لهن التمتع بإجازة الأمومة، مثل النساء العاملات الأخريات.
    Ce projet vise à appuyer les efforts faits par le Gouvernement pour renforcer la capacité du Ministère de l'éducation à gérer le secteur éducatif et à revaloriser l'enseignement public. UN يعمل على دعم مساعي الحكومة لتعزيز قدرات وزارة التربية لإدارة قطاع التعليم وإعادة المصداقية إلى التعليم الرسمي.
    L'instauration de la décentralisation et la déconcentration dans le secteur éducatif à travers la création des académies régionales d'éducation et de formation; UN الأخذ باللامركزية واللاتمركز في قطاع التعليم من خلال إنشاء أكاديميات إقليمية للتربية والتكوين؛
    Les stratégies de ce type étaient également applicables dans le secteur éducatif extrascolaire; UN كما يمكن تطبيق مثل هذه الاستراتيجيات على قطاع التعليم غير الرسمي؛
    En matière d'éducation, le secteur éducatif informel devait également être repensé. UN فعندما ننظر إلى التعليم، ينبغي أيضاً إعادة النظر في قطاع التعليم غير الرسمي.
    Pour que les jeunes puissent trouver un emploi et afin de lutter contre le chômage, il faut mieux exploiter la synergie entre le secteur éducatif et l'industrie. UN ولضمان أن يكون الشباب مؤهلين للعمل ولمعالجة البطالة، يجب إعطاء الأولوية لتحقيق تآزر أقوى بين قطاع التعليم والصناعة.
    La célébration de cet anniversaire s'efforcera d'imprimer un élan à la participation démocratique, en particulier dans le secteur éducatif. UN ويهدف الاحتفال بهذه الذكرى إلى الحض على المشاركة الديمقراطية، لا سيما في قطاع التعليم.
    Le Plan directeur pour l'éducation et la formation élaboré en 2012 est le cadre d'orientation des réformes dans le secteur éducatif. UN السياسة العامة الإطارية للتعليم والتدريب التي صيغت في عام 2012: توجه الإصلاحات في قطاع التعليم.
    Dans le secteur éducatif, la première de toutes les prescriptions est l'égalité quels que soient, par exemple, le sexe et l'origine ethnique. UN الشرط الأساسي العام الواجب توفره في قطاع التعليم هو المساواة بصرف النظر عن الجنس أو الأصل العرقي.
    295. Le rapport devrait inclure des informations sur le secteur éducatif informel. UN 295- ينبغي أن يضم التقرير بعض المعلومات بشأن قطاع التعليم غير الرسمي.
    Le renforcement des mécanismes de financement dépendant du Fonds de solidarité islamique a largement contribué à obtenir les résultats escomptés dans le secteur éducatif. UN وقد أحدثت آليات التمويل المعززة في إطار صندوق التضامن الإسلامي التابع للمنظمة، على نحو هام، الأثر المنشود في القطاع التعليمي.
    Dans le secteur éducatif, la première des conditions préalables à toute législation et à la politique de l'enseignement est, de quelque sexe et origine ethnique que l'on soit, l'égalité. UN وفي القطاع التعليمي. وفي جميع التشريعات وفي السياسة التعليمية، المبدأ الأساسي العام هو المساواة بصرف النظر عن نوع الجنس أو الأصل الإثني.
    L'investissement à long terme dans le secteur éducatif est consenti dans le but de renforcer le développement des ressources humaines. UN ويجري توفير الاستثمار الطويل الأجل لقطاع التعليم بهدف بناء تنمية الموارد البشرية.
    En 1960, les unités rurales ont été créées afin que le secteur éducatif participe au renforcement de la réforme agraire. UN وفي عام 1960 أنشئت المستوطنات القروية لضمان مساهمة القطاع التربوي في توطيد عملية الإصلاح الزراعي.
    77.43 Prendre des mesures spécifiques pour éliminer la discrimination fondée sur l'ethnicité sur le marché du travail et dans le secteur éducatif (Fédération de Russie); UN 77-43- اتخاذ تدابير محددة للقضاء على التمييز القائم على الانتماء الإثني في سوق العمل وقطاع التعليم (الاتحاد الروسي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus