le secteur agricole a bénéficié d'une assistance sans précédent. | UN | وقُدمت إلى القطاع الزراعي مساعدة لم يسبق لها مثيل. |
Faute de ces deux leviers, la volonté politique de réformer le secteur agricole a fait défaut dans la période d'après conflit. | UN | وبمعزل عن نقطتي الارتكاز هاتين، فإن الإرادة السياسية لإصلاح القطاع الزراعي لم تكن متوفرة في فترة ما بعد الصراع. |
145. le secteur agricole a lui aussi été particulièrement touché, en particulier dans le SudLiban. | UN | 145- وأُصيب القطاع الزراعي أيضاً بشكل بارز، ولا سيما في جنوب لبنان. |
le secteur agricole a donc beaucoup souffert; en 1970, il employait 18,9 % de la main-d'œuvre totale. | UN | وقد أصيب القطاع الزراعي من جرّاء ذلك بضربة حادة بعدما كان يستقطب 18.9 في المائة من مجموع العاملين في العام 1970. |
12. le secteur agricole a montré des signes de reprise encourageants, avec le retour aux champs des personnes déplacées. | UN | ١٢ - نظرا لتزايد أعداد العائدين إلى مزارعهم، ظهرت في القطاع الزراعي بوادر انتعاش مشجعة. |
En 1995, le secteur agricole a produit 9,6 % du PIB. | UN | في عام٩٩٥ ١ أسهم القطاع الزراعي بنسبة ٩,٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
le secteur agricole a de même souffert de la destruction de terres agricoles, de puits et de bateaux de pêche au cours des opérations militaires. | UN | وبالمثل، عانى القطاع الزراعي من تدمير الأراضي الزراعية وآبار المياه ومراكب الصيد أثناء العمليات العسكرية. |
le secteur agricole a de même souffert de la dévastation de terres agricoles et de la destruction de puits et de bateaux de pêche au cours des opérations militaires. | UN | وبالمثل، عانى القطاع الزراعي من تدمير الأراضي الزراعية وآبار المياه ومراكب الصيد أثناء العمليات العسكرية. |
Si le secteur agricole a reçu beaucoup d'attention en 2008, avec la hausse des prix alimentaires, la crise économique et financière a déplacé l'attention des décideurs vers les pertes d'emplois dans des secteurs typiquement urbains. | UN | فلئن كان القطاع الزراعي قد حظي باهتمام كبير في عام 2008، إبان ارتفاع أسعار الأغذية، فإن الأزمة المالية والاقتصادية قد حولت اهتمام السياسات صوب فقدان فرص العمل في قطاعات غالبيتها الغالبة حضرية. |
Ainsi qu'il est indiqué dans la réponse à la question 27, une étude de la situation sociale et financière des femmes dans le secteur agricole a commencé en 2007. | UN | كما جاء في الرد على السؤال 27، بدأ في عام 2007 إجراء دراسة عن الوضع الاجتماعي والمالي للمرأة في القطاع الزراعي. |
L'entrée de nouveaux prestataires de services dans le secteur agricole a ainsi été entravée. | UN | وأدى ذلك إلى كبح مقدمي الخدمات الجدد عن الدخول في القطاع الزراعي. |
Dans les pays en développement, le manque d'investissements dans le secteur agricole a provoqué un écart de développement important entre zones urbaines et rurales. | UN | وفي البلدان النامية، أدى نقص الاستثمار في القطاع الزراعي إلى نشوء ثغرة إنمائية كبيرة بين المناطق الحضرية والريفية. |
Premièrement, nous devons améliorer la productivité des petits propriétaires terriens en Afrique : le secteur agricole a été négligé pendant trop longtemps. | UN | أولا، نحتاج إلى تحسين إنتاجية صغار المزارعين في أفريقيا؛ فقد تم إهمال القطاع الزراعي لمدة طويلة. |
464. le secteur agricole a continué de jouer un rôle de premier plan dans l'économie philippine. | UN | ٤٦٤- واستمر القطاع الزراعي يلعب دوراً أساسياً في الاقتصاد الفلبيني. |
le secteur agricole a continué à péricliter au cours de la période à l’étude. | UN | ١٩ - ازداد تدهور القطاع الزراعي خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En 1995/96, le secteur agricole a produit 40,22 % du PIB. | UN | ٦ - وساهم القطاع الزراعي بنسبة ٤٠,٢٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في ١٩٩٥/٩٦. |
20. Par le passé, du fait que le Venezuela tirait une part importante de ses revenus du secteur pétrolier, le secteur agricole a été relativement négligé. | UN | 20- لم يحظ القطاع الزراعي في الماضي بأهمية كافية لأن الجزء الأكبر من دخل فنـزويلا كان يستمد من قطاع النفط. |
56. Le changement qui a eu le plus de répercussions sur le secteur agricole a été l'introduction de cultures de rapport en Afrique et en Amérique latine. | UN | ٦٥ - وقد طرأ أهم تغير في القطاع الزراعي مع استزراع محاصيل نقدية وهو ما حدث في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
36. le secteur agricole a fait l'objet de plusieurs études. | UN | ٣٦- ما زال القطاع الزراعي خاضعا للعديد من الدراسات. |
7. le secteur agricole a continué d'enregistrer des hausses de production record en poursuivant son expansion dans le cadre du Plan de développement agricole. | UN | ٧ - واصل القطاع الزراعي تسجيل زيادات في اﻹنتاج، حيث استمرت التنمية في ظل خطة التنمية الزراعية. |