"le secteur agricole dans" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع الزراعي في
        
    • قطاع الزراعة في
        
    La nécessité de moderniser le secteur agricole dans les pays en développement, en particulier en Afrique, a aussi été mentionnée. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    La nécessité de moderniser le secteur agricole dans les pays en développement, en particulier en Afrique, a aussi été mentionnée. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    La nécessité de moderniser le secteur agricole dans les pays en développement, en particulier en Afrique, a aussi été mentionnée. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Alors que les femmes ont continué de quitter le secteur agricole dans toutes les régions du monde, on constate d'après des estimations de 2007 que, dans l'ensemble, les femmes sont encore surreprésentées dans ce secteur. UN وفيما واصلت النساء الخروج من قطاع الزراعة في جميع مناطق العالم فإن تقديرات عام 2007 تشير إلى أن النساء بشكل عام ما زلن ممثلات بصورة مفرطة في هذا القطاع.
    Les ministres ont souligné que pour parvenir à la sécurité alimentaire, il faudrait renforcer et revitaliser le secteur agricole dans les pays en développement, notamment par l'habilitation des petites et moyennes exploitations, l'assistance technique, l'accès à la technologie et les transferts de technologie et l'échange de connaissances et de données d'expérience. UN 324 - وأكد الوزراء أن تحقيق الأمن الغذائي يتطلب تعزيز وتنشيط قطاع الزراعة في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تمكين أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقديم المساعدة التقنية، وسبل الوصول إلى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا وتبادل المعرفة والخبرة.
    Accessoirement, l'étude a permis de mieux connaître la situation des femmes sous l'angle de la propriété dans le secteur agricole dans une partie précise du pays et à un moment déterminé. UN وتلقي الدراسة، جزئيا، بالضوء على تملّك المرأة في القطاع الزراعي في جزء محدد من البلد وفي فترة محددة.
    Il a pour objectifs de développer les zones rurales et de promouvoir le secteur agricole dans le pays. UN وترمي هذه الخطة إلى تنمية المناطق الريفية وتعزيز القطاع الزراعي في البلد.
    L'Association nationale des femmes d'affaires du Tadjikistan et l'association canadienne Mennonite Economic Development Associates (MEDA) ont lancé un projet pour développer le secteur agricole dans le nord du Tadjikistan en s'appuyant sur trois axes, à savoir : le microfinancement, les services et le développement du marché. UN وقد بدأت الرابطة الوطنية لسيدات الأعمال في طاجيكستان ورابطة المينونيين البروتستانت الكندية للتنمية الاقتصادية في تنفيذ مشروع يهدف إلى تطوير القطاع الزراعي في المنطقة الشمالية من طاجيكستان.
    Faire référence à l'agroécologie et à l'agriculture durable dans les stratégies nationales pour la réalisation du droit à l'alimentation et inclure les mesures prises dans le secteur agricole dans les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA) et dans la liste des mesures d'atténuation appropriées au niveau national (MAAN) adoptées par les pays au titre de leurs efforts pour atténuer le changement climatique; UN إدراج الإيكولوجيا الزراعية والزراعة المستدامة في الاستراتيجيات الوطنية التي تستهدف إعمال الحق في الغذاء، وإدراج التدابير المعتمدة في القطاع الزراعي في برامج العمل الوطنية للتكيف وفي قائمة إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تعتمدها البلدان في إطار جهودها الرامية إلى تخفيف آثار تغير المناخ؛
    Les petits exploitants, qui dominent le secteur agricole dans les pays en voie de développement, ont fait la preuve de leur capacité à adopter de nouvelles options technologiques lorsque les incitants et les opportunités du marché approprié(e)s existent. UN 14 - ويهيمن أصحاب الحيازات الصغيرة على القطاع الزراعي في البلدان النامية، وقد أظهروا قدرتهم على اعتماد الخيارات التكنولوجية الجديدة إذا توفرت الحوافز الملائمة ووجدت فرص السوق.
    Le Fonds pétrolier pour la production alimentaire sera utilisé pour relancer le secteur agricole dans les pays Petrocaribe et ALBA. UN 45- وقال إن صندوق النفط الخاص بالإنتاج الغذائي سوف يُستخدم للمساعدة على إعادة تنشيط القطاع الزراعي في بلدان معاهدة النفط للكاريبـي والبديل البوليفاري من أجل القارة الأمريكية.
    g) Aider les femmes rurales à trouver de nouvelles activités rémunératrices en prenant note de l'importance que revêt le secteur agricole dans les pays les plus pauvres et de la nécessité de renforcer la sécurité du régime foncier et de la propriété pour mobiliser des ressources et assurer une bonne intendance de l'environnement; UN " (ز) تحسين إمكانات المرأة الريفية على توليد الدخل، مع مراعاة أهمية القطاع الزراعي في أشد البلدان فقرا، وأهمية زيادة أمن الحيازة الزراعية وملكية الأراضي من أجل تعبئة الموارد والإشراف البيئي؛
    Les quelques pays qui ont atteint ce chiffre ont privilégié le secteur agricole (dans les pays où ce secteur continue d'occuper une place prépondérante), l'éducation, les capacités technologiques et la refonte des institutions. UN وقال إن البلدان القليلة التي بلغت هذه النسبة قد ميَّزت القطاع الزراعي (في البلدان التي يظل فيها هذا القطاع يشغل مكانة فائقة) والتعليم والقدرات التكنولوجية وإعادة تشكيل المؤسسات.
    Le 6 mars, la FAO a demandé à un coordonnateur d'urgence d'aider sur le plan technique le groupe chargé des opérations d'urgence du Ministère de l'agriculture et du développement rural à assurer dans les meilleurs délais la coordination d'une intervention touchant le secteur agricole dans les districts inondés. UN وفي 6 آذار/ مارس، أوفدت منظمة الأغذية والزراعة منسقا لحالات الطوارئ من أجل تقديم المساعدة التقنية لفريق الطوارئ التابع لوزارة الزراعة والتنمية الريفية من أجل كفالة تنسيق التدخل في حالات الطوارئ في القطاع الزراعي في القطاعات المغمورة بالفيضانات.
    30. Bien qu'il ait été accusé de représenter les forces de la mondialisation économique, le système supervisé par l'Organisation mondiale du commerce travaille d'une manière générale dans l'intérêt de tous même s'il n'a pas réussi à intégrer le secteur agricole dans la libéralisation du commerce, et si les abus se multiplient en matière de mesures antidumping. UN ٣٠ - ومضى يقول أنه على الرغم من ان النظام الذي تشرف منظمة التجارة العالمية عليه قد تعرض لانتقادات، فانه يعمل، بصورة عامة، لصالح الجميع، رغم الفشل في إدماج القطاع الزراعي في تحرير التجارة وتزايد إساءة استعمال تدابير مكافحة اﻹغراق.
    le secteur agricole dans les pays en développement sans littoral souffre d'un manque d'investissements dans les infrastructures physiques (routes, moyens de communication et systèmes d'irrigation) et de technologies permettant de surmonter leurs contraintes géographiques et leurs vulnérabilités particulières. UN ويواجه القطاع الزراعي في البلدان النامية غير الساحلية تحديات مؤثرة تشمل عدم كفاية الاستثمار في البنى التحتية المادية (مثل الطرق والاتصالات والري)، والتكنولوجيا الرامية إلى معالجة ما تعاني منه هذه البلدان من ظروف وأوجه ضعف جغرافية محددة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que pour parvenir à la sécurité alimentaire, il faudrait renforcer et revitaliser le secteur agricole dans les pays en développement, notamment par l'habilitation des petites et moyennes exploitations, l'assistance technique, l'accès à la technologie et les transferts de technologie et l'échange de connaissances et de données d'expérience. UN 333 - وأكد رؤساء الدول والحكومات على أن تحقيق الأمن الغذائي يتطلب تعزيز وتنشيط قطاع الزراعة في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تمكين أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقديم المساعدة الفنية والوصول إلى التكنولوجيا، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات،وتبادل المعرفة والخبرة.
    Les Ministres ont souligné que pour parvenir à la sécurité alimentaire, il faudrait renforcer et revitaliser le secteur agricole dans les pays en développement, notamment par l'habilitation des petites et moyennes exploitations, l'assistance technique, l'accès à la technologie et les transferts de technologie et l'échange de connaissances et de données d'expérience. UN 267 - وأكد الوزراء أن تحقيق الأمن الغذائي يتطلب تعزيز وتنشيط قطاع الزراعة في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تمكين أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقديم المساعدة التقنية، وسبل الوصول إلى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا وتبادل المعرفة والخبرة.
    La Semaine de l'agriculture aux Caraïbes, qui a eu lieu récemment, a mis en évidence l'importance de développer le secteur agricole dans la région afin de contribuer à éliminer la faim, à garantir la sécurité alimentaire et à assurer le développement économique. UN 75 - وأضاف قائلاً إنه قد جرى مؤخراً الاحتفال بأسبوع الزراعة للمنطقة الكاريبية، وهو احتفال يبرز أهمية تنشيط قطاع الزراعة في المنطقة من أجل الإسهام في القضاء على الجوع وضمان الأمن الغذائي وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que pour parvenir à la sécurité alimentaire, il faudrait renforcer et revitaliser le secteur agricole dans les pays en développement, notamment par l'habilitation des petites et moyennes exploitations, l'assistance technique et financière, l'accès à la technologie et les transferts de technologie et l'échange de connaissances et de données d'expérience. UN 488 - شدد رؤساء الدول والحكومات على أن تحقيق الأمن الغذائي يتطلب تعزيز وتنشيط قطاع الزراعة في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تمكين أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تقديم المساعدة الفنية، الوصول إلى التكنولوجيا، نقل التكنولوجيا، بناء القدرات وتبادل المعرفة والخبرة.
    Les ministres ont souligné que pour parvenir à la sécurité alimentaire, il faudrait renforcer et revitaliser le secteur agricole dans les pays en développement, notamment par l'habilitation des petites et moyennes exploitations, l'assistance technique et financière, l'accès à la technologie et les transferts de technologie et l'échange de connaissances et de données d'expérience. UN 420 - شدد الوزراء على أن تحقيق الأمن الغذائي يتطلب تعزيز وتنشيط قطاع الزراعة في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تمكين أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تقديم المساعدة الفنية، الوصول إلى التكنولوجيا، نقل التكنولوجيا، بناء القدرات وتبادل المعرفة والخبرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus