"le secteur central" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع الأوسط
        
    • قطاع الوسط
        
    • القطاع المركزي
        
    • بالقطاع الأوسط
        
    • والقطاع الأوسط
        
    Un bataillon népalais actuellement déployé dans le secteur central sera redéployé dans le secteur ouest. UN وسيتم نقل موقع كتيبة من نيبال تنتشر حاليا في القطاع الأوسط إلى القطاع الغربي.
    Stage de formation de 4 jours sur les fonctions pénitentiaires de base, les droits de l'homme et la gestion des registres pénitentiaires a été organisé à l'intention de 30 membres du personnel pénitentiaire dans le secteur central. UN دورة تدريبية لمدة أربعة أيام لفائدة 30 من موظفي السجون بشأن أداء المهام الأساسية للسجون وحقوق الإنسان وإدارة سجلات السجون في القطاع الأوسط
    Atelier de formation d'une journée sur les dispositions du Document de Doha pour la paix au Darfour relatives aux droits de l'homme, à la protection de l'enfance et à l'état de droit a été organisé à l'intention de 30 membres du personnel de l'Autorité régionale pour le Darfour dans le secteur central. UN حلقة عمل تدريبية نظمت لمدة يوم واحد بشأن حقوق الإنسان، ومسائل حماية الطفل وسيادة القانون في إطار وثيقة الدوحة للسلام في دارفور خصصت لـ 30 من موظفي السلطة الإقليمية لدارفور في القطاع الأوسط
    La première étape de cette opération s'est achevée en août 2003 avec le départ d'un bataillon nigérian basé à Makeni et Kamakwie dans le secteur central. UN وقد أُكمل الطور الأول من العملية في آب/أغسطس 2003 برحيل كتيبة نيجيرية من ماكيني وكاماكوي في قطاع الوسط.
    La mission a entendu un exposé sur la situation opérationnelle dans le secteur central de la Zone de sécurité temporaire, au QG du bataillon indien à Camp Dunne. UN 33 - وتلقت البعثة إحاطة عن حالة العمليات في القطاع المركزي من المنطقة الأمنية المؤقتة في قاعدة الكتيبة الهندية في مخيم دون.
    En outre, la présence de l'ancienne Force de défense civile (CDF), qui a maintenu ses structures dans certaines zones, représente la principale menace pour la sécurité dans le secteur central. UN وعلاوة على ذلك، يمثل وجود قوة الدفاع المدني السابقة التي حافظت على هياكلها في بعض المناطق، التهديد الأمني المحتمل الرئيسي في القطاع الأوسط.
    La situation dans la zone de sécurité temporaire est restée relativement calme, en dépit de plusieurs incidents sur la frontière dans le secteur central en septembre et octobre. UN فقد ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة هادئة نسبيا رغم وقوع عدة حوادث على الحدود في القطاع الأوسط في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر.
    La liberté de mouvement du personnel de la MINUEE continue de faire l'objet de restrictions dans les zones adjacentes à la Zone de sécurité temporaire, notamment dans le secteur central. UN 6 - ما زالت تفرض قيود على حرية تنقل البعثة في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة، لا سيما في القطاع الأوسط.
    Dans son neuvième rapport, la Commission indique qu'elle est presque prête à commencer la démarcation dans le secteur oriental et qu'elle publiera sous peu les directives concernant les travaux d'inspection à démarrer dans le secteur central et le secteur occidental. UN وأشارت اللجنة في تقريرها التاسع إلى أنها على استعداد تقريبا لبدء عملية ترسيم الحدود في القطاع الشرقي وسوف تصدر قريبا مبادئ توجيهية لعملية المسح التي ستقام في القطاع الأوسط والغربي.
    Comme au cours des précédentes saisons des pluies, les incursions de pasteurs éthiopiens dans le secteur central de la zone de sécurité temporaire se sont multipliées ces dernières semaines. UN 5 - وكما حدث في المواسم المطيرة السابقة، تزايدت عمليات التوغل التي يقوم بها الرعاة الإثيوبيون في القطاع الأوسط من المنطقة الأمنية المؤقتة.
    La MINUEE a observé récemment une augmentation du nombre d'allégations faisant état d'enlèvement d'Érythréens par des membres des forces armées éthiopiennes dans divers endroits dans le secteur central. UN 30 - ولاحظت البعثة في الآونة الأخيرة حدوث زيادة في الادعاءات التي تزعم قيام أفراد القوات المسلحة الإثيوبية باختطاف مواطنين إريتريين في أماكن مختلفة من القطاع الأوسط.
    Les deux parties ont procédé à de violents échanges de tirs terrestres, notamment autour de Bayyadah, el Jibbain et Taïr-Harfa dans le secteur occidental, et autour de Meiss el-Jabal et Markaba dans le secteur central. UN وتبادل الطرفان على الأرض إطلاق النار بكثافة، لا سيما في مناطق البياضة والجبين وطير حرفا في القطاع الغربي، وميس الجبل ومركبا في القطاع الأوسط.
    Il a publié un nouveau calendrier selon lequel il commencera ses travaux de démarcation dans les secteurs occidental et oriental de la frontière d'ici la fin de juin 2008 et dans le secteur central au plus tôt en septembre 2008. UN ووضعت اللجنة جداول زمنية جديدة تنص على أنها ستستهلّ أعمال الترسيم في القطاعين الغربي والشرقي من الحدود بحلول نهاية حزيران/يونيه 2008، وأن العمل في القطاع الأوسط لن يبدأ قبل أيلول/سبتمبر 2008.
    Le 2 février, l'Éthiopie a imposé des restrictions sévères à la liberté de mouvement de la Mission, fermant toutes les routes principales et les pistes conduisant en Éthiopie, à l'exception du passage sur la Mereb, dans le secteur central. UN 9 - في 2 شباط/فبراير، فرضت إثيوبيا تقييدا شديدا على حرية البعثة في التنقل وقفلت جميع الطرق الرئيسية والمسارات المؤدية إلى إثيوبيا باستثناء معبر نهر ميراب في القطاع الأوسط.
    Entre décembre 2003 et la mi-février 2004, il y a eu six incidents causés par des mines terrestres et des munitions non explosées, dont quatre dans le secteur occidental et deux dans le secteur central. UN فمنذ كانون الأول/ديسمبر 2003 وحتى منتصف شباط/فبراير 2004، وقعت ستة حوادث ناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة، أربعة منها في القطاع الغربي واثنان في القطاع الأوسط.
    Jusqu'ici, la MINUEE a pu tenir six réunions sectorielles, la plus récente ayant eu lieu le 24 août pour le secteur central. UN وتمكنت البعثة من عقد ما مجموعه ستة اجتماعات على المستوى القطاعي حتى الآن، كان أقربها الاجتماع الذي عقد يوم 24 آب/أغسطس في القطاع الأوسط.
    C. Une fois la mise en place des bornes dans le secteur est et l'évaluation sur le terrain visés au paragraphe B ci-dessus achevés, il faudra procéder à la mise en place des bornes dans le secteur central. UN جيم - بمجرد الانتهاء من نصب الأعمدة الحدودية في القطاع الشرقي ومن التقييم الميداني المشار إليه في الفقرة باء أعلاه ، سيتعين الشروع في نصب الأعمدة الحدودية في القطاع الأوسط.
    Le 8 novembre 2006, un véhicule de détection des mines de la MINUEE a touché une mine antichar sur la route entre Tsorena et Senafe, dans le secteur central. UN 20 - في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اصطدمت عربة لإزالة الألغام تابعة للبعثة، على متنها اثنان من أفراد البعثة، بما يشتبه بأنه لغم مضاد للدبابات على الطريق بين تسورينا وسينافي، في القطاع الأوسط.
    Une présence modeste de la MINUSIL serait maintenue jusqu'en décembre 2004 dans le secteur central, où resteraient le quartier général du secteur, une compagnie de transmissions du Bangladesh, une unité médicale du Bangladesh et un bataillon du Bangladesh basé à Bo. UN 35 - وسيحتفظ بوجود متواضع للقوة في قطاع الوسط حتى كانون الأول/ديسمبر 2004، ويشمل قطاع المقر، وفصيلة الإشارة البنغلاديشية، والوحدة الطبية البنغلاديشية، وكتيبة بنغلاديشية مقيمة في بور.
    Les deux parties continuent à entraver la liberté de mouvement de la MINUEE dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, notamment dans le secteur central. UN 6 - لا يزال الطرفان يفرضان قيودا على حرية تنقل البعثة في المنطقة الأمنية والمناطق المتاخمة لها، وخاصة القطاع المركزي.
    Ainsi le 15 août, elle a appris que les Forces de défense israéliennes et le Hezbollah avaient échangé des tirs aux environs de Haddathah, dans le secteur central. UN وفي حادثة وقعت في 15 آب/أغسطس، علمت القوة المؤقتة أن قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله تبادلا إطلاق النار في منطقة حدّاثة بالقطاع الأوسط.
    Dans le cadre de la réduction des effectifs, le Bureau du contrôle des armements a réorganisé son déploiement et, le 11 juillet, les trois derniers secteurs - le secteur est (Biratnagar), le secteur central (Katmandou) et le secteur ouest (Nepalgunj) - ont été supprimés. UN وأعاد المكتب تنظيم انتشاره في إطار خطة تقليص قوام موظفيه، وفي 11 تموز/يوليه حُلت الفصائل في ثلاثة قطاعات هي القطاع الشرقي (بيراتناغار) والقطاع الأوسط (كاتماندو) والقطاع الغربي (نيبالغونج).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus