Il semble même possible à terme d’améliorer le taux d’efficacité de la conversion et de l’utilisation de l’énergie et de le faire passer de 50 à 90 % selon le secteur concerné. | UN | ويبدو أن من الممكن أيضا، في نهاية اﻷمر، بلوغ تحسين الكفاءة في تحويل الطاقة واستخدامها، بنسبة تتراوح بين ٥٠ و٩٠ في المائة، حسب القطاع المعني. |
Deuxièmement, elles semblent devoir être plus pragmatiques et acceptables pour le secteur concerné. | UN | وثانياً، يُحتمل أن تكون أكثر عمليةً وقبولاً لدى القطاع المعني. |
Pour certaines activités cependant, on ne peut faire naître une concurrence réelle par la simple suppression des obstacles législatifs. Encore faut-il légiférer pour restructurer le secteur concerné. | UN | غير أنه فيما يتعلق بعدد من اﻷنشطة، لا يمكن تحقيق التنافس الفعال بمجرد ازالة الحواجز التشريعية دون اتخاذ تدابير تشريعية لاعادة هيكلة القطاع المعني. |
e) Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné. | UN | (ه) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، وتوافر الوقود المحلي، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع. |
e) Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné. | UN | (ه) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، وتوافر الوقود المحلي، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع. |
Les activités qu'ils déploient et les études qu'ils effectuent en fait de prévision constituent un apport qui est exploité par les ministères pour la programmation et la coordination des recherches et pour l'organisation de l'infrastructure du savoir dans le secteur concerné. | UN | وتُساعد أنشطتهم ودراساتهم التطلعية في عمل الوزارات المتعلق ببرمجة البحث وتنسيقه وتنظيم البنية الأساسية المعرفية في القطاع ذي الصلة. |
j) [Comment prendre en compte les politiques nationales applicables et les conditions propres au pays ou à la région, y compris, notamment, les projets de réforme sectorielle, les combustibles disponibles localement, les plans de développement du secteur de l'énergie électrique et la situation économique dans le secteur concerné.] | UN | (ي) [كيفية المساءلة عن السياسات الوطنية السائدة والظروف الوطنية والإقليمية المحددة بما في ذلك أمور منها مبادرات الإصلاح القطاعية، وتوافر الوقود محليا، وخطط التوسع في قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشاريع.] |
Description: Ce cours se fondera sur le Guide des bonnes pratiques du GIEC pour le secteur concerné. | UN | وصف الوحدة: ستستند هذه الدورة إلى إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بقطاع استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة. |
Il peut s'agir des effets sur l'activité sous—jacente ou sur les émissions, une comparaison étant faite avec le niveau d'activité ou d'émission probable pour le secteur concerné en l'absence de telles politiques. | UN | ويجوز أن يكون ذلك من حيث النشاط الأساسي أو الانبعاثات المتأثرة، بالمقارنة مع المستوى المحتمل لنشاط أو انبعاثات القطاع المعني في غياب تلك السياسات. |
Il peut s'agir des effets sur l'activité donnant lieu à des émissions ou des effets sur les émissions, une comparaison étant faite avec le niveau d'activité ou le niveau des émissions probable dans le secteur concerné en l'absence de telles politiques. | UN | ويجوز أن يكون ذلك من حيث النشاط الأساسي أو الانبعاثات المتأثرة، بالمقارنة مع المستوى المحتمل لنشاط أو انبعاثات القطاع المعني عند عدم وجود هذه السياسات. |
Il est parfois plus facile d'identifier des possibilités de cofinancement pour des projets relevant du Fonds pour les pays les moins avancés dans les cas où l'organisme du FEM exécute déjà un projet dans le secteur concerné, mais ce n'est pas une nécessité. | UN | ومن الأيسر في بعض الحالات، تحديد إمكانيات التمويل المشترك لمشاريع صندوق أقل البلدان نمواً إذا كانت وكالة مرفق البيئة العالمية تنفذ مشروعاً قائماً في القطاع المعني وإن كان ذلك ليس شرطاً. |
Ce montant était versé au gouvernement, qui était censé en faire bénéficier le secteur concerné ou faire en sorte qu'il bénéficie aux producteurs de ce secteur. | UN | ويُدفع المبلغ المُحوَّل إلى الحكومة التي يُتوقع منها أن تنفقه على القطاع المعني أو على نحو يحقِّق الفائدة لمنتجي ذلك القطاع. |
Cependant, il peut ne pas être conseillé d’adopter des dispositions statutaires excluant toute possibilité de changement subséquent de la politique gouvernementale dans le secteur concerné, y compris une décision de favoriser la concurrence ou de construire une infrastructure parallèle. | UN | بيد أنه ربما كان من غير المستصوب اعتماد نصوص قانونية تستبعد امكانية اجراء تغييرات لاحقة في سياسة الحكومة حيال القطاع المعني ، بما في ذلك اتخاذ قرار بتشجيع المنافسة أو تشييد بنى تحتية مماثلة . |
Une clause de < < promotion de l'égalité > > sera inscrite dans toutes les conventions de financement conclues avec les acteurs de la politique culturelle, quel que soit le secteur concerné. | UN | وسيدرج شرط يتعلق بـ " تعزيز المساواة " في جميع اتفاقات التمويل المبرمة مع الجهات الفاعلة في مجال السياسة الثقافية، بصرف النظر عن القطاع المعني. |
e) Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné. | UN | (ه) مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، وتوافر الوقود المحلي، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع. |
e) ++ Compte tenu des politiques nationales et/ou sectorielles et des conditions propres au pays et/ou au secteur qui sont pertinentes, telles que projets de réforme sectorielle, combustibles disponibles localement, plans de développement du secteur de l'énergie électrique et situation économique dans le secteur concerné. | UN | (ه) ++ مع مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية ذات الصلة، مثل مبادرات إصلاح القطاعات، وتوافر الوقود المحلي، وخطط توسيع قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع. |
63. > Les politiques nationales et les conditions propres au pays pertinentes, y compris, notamment, les projets de réforme sectorielle, les combustibles disponibles localement, les plans de développement du secteur de l'énergie électrique et la situation économique dans le secteur concerné, sont prises en considération pour l'établissement du niveau de référence d'une activité de projets. < | UN | 63- < توضع في الاعتبار عند وضع خط الأساس لنشاط المشروع السياسات والظروف الوطنية ذات الصلة بما في ذلك، في جملة أمور، مبادرات الإصلاح القطاعي، ومدى توفر الوقود المحلي، وخطط التوسع في قطاع الطاقة، والحالة الاقتصادية في قطاع المشروع. |
b) il soit tenu compte des données vérifiées de manière indépendante et des projections des émissions dans le secteur concerné; | UN | (ب) أن يؤخذ في القطاع ذي الصلة ببيانات وبنسب مرتَقبة لتخفيض الانبعاثات يتم التحقق من صحتها من قِبل جهات مستقلة؛ |
Les deux parties ont décidé de recommander à leurs gouvernements respectifs de convoquer dans les plus brefs délais la prochaine réunion de la Commission frontalière mixte en vue d'examiner les problèmes relatifs au levé et à la démarcation dans le secteur concerné, dans le cadre du mandat et du plan directeur de la Commission, après la prochaine réunion des Ministres des affaires étrangères. | UN | 2 - واتفق الجانبان على التقدم بتوصية كل إلى حكومته بعقد الاجتماع المقبل للجنة المشتركة للحدود في أسرع وقت ممكن لمناقشة المسائل المتصلة بمسح القطاع ذي الصلة وترسيمه في إطار ولاية اللجنة المشتركة للحدود وخطتها الأساسية وذلك عقب انعقاد الاجتماع المقبل لوزيري الخارجية. |
Description: Ce cours se fondera sur le Guide des bonnes pratiques du GIEC pour le secteur concerné. | UN | وصف الوحدة: ستستند هذه الدورة إلى إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بقطاع استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة. |