Nous avons un consensus général, les moyens technologiques et la capacité, en particulier les flux financiers, dans le secteur de l'énergie. | UN | ونحن متفقون بصورة عامة ولا تنقصنا الامكانيات والقدرات التكنولوجية، ولا سيما مع توافر التدفقات المالية في قطاع الطاقة. |
Dans les SSI, le secteur de l'énergie capte une grande part des subventions. | UN | ويستقطب قطاع الطاقة حصة كبيرة من الإعانات المخصصة لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
Il incombe aux gouvernements de formuler des politiques et stratégies propres à orienter le secteur de l'énergie dans le sens d'une utilisation efficace et durable de l'énergie. | UN | ويتمثل دور الحكومة في وضع سياسات واستراتيجيات من شأنها توجيه قطاع الطاقة نحو مستقبل كفء ومستدام. |
Les autres options pouvant être appliquées, tant dans le secteur de l'énergie qu'en dehors de celui-ci, sont également étudiées. | UN | وثمة خيارات أخرى قد تطبق أيضا، داخل قطاع الطاقة وخارجه، يجري بحثها أيضا. |
:: Examiner des questions de fond concernant la coopération dans le secteur de l'énergie entre les parties contractantes; | UN | مناقشة قضايا السياسات التي تؤثر على التعاون في مجال الطاقة فيما بين الدول الأعضاء في المعاهدة؛ |
Mais le plan devrait insister davantage sur la question des changements climatiques liés aux gaz à effet de serre que produit le secteur de l'énergie. | UN | وينبغي أن يولى البرنامج اهتماما متزايدا لمسألة تغير المناخ نتيجة انبعاثات غاز الدفيئة الناجمة عن قطاع الطاقة. |
Émissions de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I dans le secteur de l'énergie, en 1990 et 2010 | UN | انبعاثات غازات الدفيئة من البلدان الأطراف المدرجة في المرفق الأول في قطاع الطاقة في عامي 1990 و2010 |
Par ailleurs, le Gouvernement intensifie ses efforts diplomatiques en vue de l'instauration de partenariats internationaux dans le secteur de l'énergie. | UN | وأفاد بأنَّ بلده يقوم بتكثيف جهوده الدبلوماسية الرامية إلى إقامة شراكات دولية في قطاع الطاقة. |
Émissions de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I dans le secteur de l'énergie, en 1990 et 2009 | UN | انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في قطاع الطاقة في عامي 1990 و2009 |
Nous avons l'intention de nous inspirer de ce modèle pour élaborer et mettre en pratique des principes de transparence dans le secteur de l'énergie également. | UN | واسترشادا منا بذلك النموذج نعتزم تطوير وتطبيق مبادئ الشفافية في قطاع الطاقة أيضا. |
Il y avait également d'importants problèmes d'infrastructure à régler, en particulier dans le secteur de l'énergie. | UN | ولا يزال يتعين معالجة عوائق هامة فيما يتعلق بالهياكل الأساسية، وبخاصة في قطاع الطاقة. |
Les avantages de coût étaient manifestes, malgré les distorsions existant dans le secteur de l'énergie. | UN | فالمزايا من حيث التكلفة واضحة رغم التشوهات التي تعتري قطاع الطاقة. |
De fait, une très grande partie des nouveaux investissements dans le secteur de l'énergie au cours des décennies à venir concernera les pays en développement. | UN | والحقيقة أن جزءاً هاماً من الاستثمارات الجديدة في قطاع الطاقة خلال العقود المقبلة سيكون في العالم النامي. |
Il était impératif aussi de développer le secteur de l'énergie. | UN | كما أُشيرَ إلى الضرورة القصوى لتطوير قطاع الطاقة. |
L'investissement étranger dans le secteur de l'énergie de nombreux pays risque donc de rester sensiblement inférieur aux besoins. | UN | وبالتالي، فإن الاستثمار الأجنبي في قطاع الطاقة في العديد من البلدن قد يظل إلى حد كبير دون مستوى الاحتياجات. |
Comité intersectoriel de mise en œuvre des synergies entre le secteur de l'énergie et les autres secteurs stratégiques pour la réduction de la pauvreté. | UN | للجنة المتعددة القطاعات المعنية بتحقيق التآزر بين قطاع الطاقة والقطاعات الاستراتيجية الأخرى من أجل تخفيف وطأة الفقر. |
Il était impératif aussi de développer le secteur de l'énergie. | UN | كما أُشيرَ إلى الضرورة القصوى لتطوير قطاع الطاقة. |
Malgré ces progrès, le secteur de l'énergie se heurte encore à d'importants obstacles dans tous les domaines du développement durable. | UN | ورغم أوجه التقدم هذه، فإن قطاع الطاقة ما زال يواجه تحديات كبيرة في جميع أبعاد التنمية المستدامة. |
Rien qu'en Chine, le secteur de l'énergie éolienne et solaire devrait créer 4,5 millions d'emplois d'ici à 2020. | UN | وستوفر الصين وحدها 4.5 ملايين فرصة عمل في مجال الطاقة الريحية والشمسية بحلول عام 2020. |
Des travaux de recherche appliquée étaient nécessaires dans le secteur de l'énergie sur les possibilités et les conséquences prévisibles pour les pays en développement. | UN | وفي رأيه أن البحث التجريبي ضروري في ميدان الطاقة فيما يتعلق بالامكانيات والنتائج المتوقعة بالنسبة للبلدان النامية. |
310. De nombreuses Parties ont dit avoir besoin de ressources tant financières que techniques dans le secteur de l'énergie. | UN | 310- وأعرب العديد من الأطراف عن الحاجة إلى كل من الموارد المالية والتكنولوجيا فيما يتصل بقطاع الطاقة. |
Élaborer une stratégie globale pour le secteur de l'énergie en vue de la réunion du Groupe consultatif | UN | وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات للاجتماع المخصص لسيراليون |
Soutenue par l’augmentation des investissements étrangers dans le secteur de l’énergie, la croissance industrielle devrait reprendre. | UN | ومن المتوقع أن ينشط النمو الصناعي متشجعا بزيادة الاستثمار اﻷجنبي في قطاعي الطاقة والكهرباء. |
Rapport du Secrétaire général sur les activités du système des Nations Unies dans le secteur de l'énergie | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة المتعلقة بالطاقة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة |
L'introduction de la concurrence à l'échelle européenne ne serait pas sans rapport avec l'intensification des regroupements dans le secteur de l'énergie. | UN | ويُعزى إدخال المنافسة في مختلف أنحاء أوروبا إلى تكثف عمليات الدمج في أسواق الطاقة. |
Elle a, en outre, décidé d’engager des consultations intergouvernementales sur les problèmes touchant la pénurie d’eau douce et le secteur de l’énergie. | UN | كما قررت الجمعية العامة الشروع في إجراء مناقشات بين الحكومات حول مشكلتي ندرة المياه العذبة وقطاع الطاقة. |
La plupart d'entre eux concernent le secteur de l'énergie, l'industrie et les transports. | UN | وغالبية المشاريع تتم في قطاعات الطاقة والصناعة والنقل. |
La CARICOM collabore également avec le Programme sur l'environnement régional dans le Pacifique Sud dans le cadre d'un nouveau projet conçu pour aider les petits États insulaires en développement à renforcer le secteur de l'énergie durable. | UN | وتتعاون الجماعة الكاريبية أيضا مع البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ في مشروع جديد لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إنشاء قطاع للطاقة المستدامة. |
le secteur de l'énergie électrique est devenu très novateur et très dynamique; comme la concurrence y devient plus vive, l'efficacité s'améliore. | UN | وقد أصبح قطاع الكهرباء قطاعا ابتكاريا وديناميا إلى حد كبير، تتزايد المنافسة عليه وتتضاعف كفاءته نتيجة لذلك. |