Nécessité d'améliorer les connaissances scientifiques sur le secteur des forêts et de mieux connaître les effets sur les zones et les ressources côtières. | UN | يلزم أن تحسن معارفها العلمية عن قطاع الغابات وأن تحسن فهم الآثار على المناطق والموارد الساحلية. |
Pour que le secteur des forêts acquière relativement plus d’efficacité et d’influence et attire davantage de ressources, il faut faire intervenir des institutions internationales et régionales ainsi que des donateurs bilatéraux avec des unités de coordination au niveau national. | UN | ولكي يصبح قطاع الغابات أكثر فعالية وتأثيرا بشكل نسبي ويجتذب مزيدا من الموارد لا بد أن تشترك فيه المؤسسات الدولية واﻹقليمية والمانحون الثنائيون ممن لديهم وحدات تنسيق على الصعيد الوطني. |
20. La même leçon s'applique, par analogie, dans le secteur des forêts. | UN | ٠٢ - ويمكن استخلاص درس مواز من قطاع الغابات. |
Il décrit aussi les principales méthodes d'évaluation des coûts, les principales hypothèses qui détermineront probablement le résultat chiffré, et les enseignements tirés des débats sur la modélisation dans le domaine énergétique et dans le secteur des forêts. | UN | ويستعرض أيضاً الطرق المنهجية الرئيسية لتقدير تحديد الكلفة، والافتراضات الرئيسية التي يُحتمل أن تحدد النتيجة العددية والعبر المستخلصة من مناقشات صنع النماذج في مجال الطاقة وفي قطاع الحراجة. |
Il a noté que les principaux défis à relever étaient l'absence de connexion entre le secteur des forêts et le secteur financier ainsi que l'absence de stratégies de financement axées sur les petits exploitants et les communautés locales. | UN | وأشار إلى أن التحديات الرئيسية التي ينبغي مواجهتها هي في انقطاع الصلة بين قطاعي الغابات والتمويل، والافتقار إلى استراتيجية تمويل تستهدف أصحاب الحيازات الصغيرة والمجتمعات المحلية. |
Ils viseraient des pays réellement déterminés à lutter contre la déforestation et, par delà le secteur des forêts, ils s'attaqueraient aux causes profondes de la déforestation. | UN | وستركز على البلدان ذات الالتزام الوطني القوي للسيطرة على إزالة الغابات، وستركز أيضا خارج قطاع الغابات على اﻷسباب الرئيسية ﻹزالة الغابات. |
À cet égard, recommander des mesures permettant d'instaurer un climat favorable à l'investissement privé dans la gestion durable des forêts, aux niveaux national et international, et inciter le secteur privé à investir davantage dans le secteur des forêts, en particulier dans les pays en développement ou en transition; | UN | والتوصية في هذا الصدد باتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين البيئة المواتية للاستثمار الخاص في الإدارة المستدامة للغابات على الصعيدين الوطني والدولي، وتشجيع زيادة التدفقات من الموارد الخاصة في قطاع الغابات ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
En outre, il a été relevé qu'une conception plus globale des choses s'imposait, afin de déterminer comment les politiques concernant un secteur donné pouvaient influer indirectement sur le secteur des forêts. | UN | كما أشير إلى الحاجة إلى اتباع نهج أكثر شمولية لإيضاح كيفية تأثير السياسات المتبعة في قطاع معين تأثيرا غير مباشر في قطاع الغابات. |
Le rôle des femmes dans le secteur des forêts au Canada a énormément évolué ces 15 dernières années. | UN | 19 - وفي كندا، فإن دور المرأة في قطاع الغابات تغير كثيرا في السنوات الـ 15 الأخيرة. |
L'Office des forêts a par ailleurs lancé des programmes de proximité pour attirer davantage de femmes dans le secteur des forêts, et notamment auprès de ses propres services, par le biais de programmes d'éducation et d'emplois coopératifs dans la foresterie. | UN | وقد شرعت دائرة الغابات أيضا في بعض برامج التوعية لاجتذاب عدد أكبر من النساء للعمل في قطاع الغابات وبخاصة في دائرة الغابات وذلك عن طريق برامج التعليم في مجال الحراجة، وبرامج العمل التعاوني. |
:: Renforcer les capacités en améliorant la sensibilisation et la formation des femmes et des hommes travaillant dans le secteur des forêts à la prise en compte des différences entre les sexes et à l'intégration d'une perspective axée sur l'égalité hommes-femmes; | UN | :: يجب بناء القدرات بزيادة وعي المتخصصين في قطاع الغابات من الرجال والنساء وتعزيز مهارتهم فيما يتعلق بمراعاة الجوانب الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
12. Les courants de capitaux privés vers le secteur des forêts ont augmenté et représentent une proportion plus importante des sources de financement. | UN | ١٢ - وقد أخذت تدفقات رأس المال الخاص إلى قطاع الغابات في الازدياد واكتساب أهمية كمصدر للتمويل، وأضحت اﻵن خمسة أمثال المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Les débuts de la mise en œuvre du programme ONU-REDD livrent des éléments d'information de plus en plus nombreux, selon lesquels une possibilité unique est apparue de transformer le secteur des forêts et des paysages. | UN | والتجربة الأولية في تنفيذ برنامج التعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية بصدد التراكم، مما يشير إلى أن البرنامج يمثل فرصة فريدة لإحداث تحوّل في قطاع الغابات والهيئة التي تكون عليها الغابات. |
Un financement national est fourni par le secteur des forêts lui-même par le biais des exportations de bois, pour la plupart gérées par des entreprises forestières étatiques, ainsi que par les Ministères de l'environnement et les Ministères de l'agriculture, qui appuient indirectement la mise en valeur durable des forêts en encourageant la régénération, la conservation de la biodiversité et des programmes de reboisement. | UN | أما التمويل الوطني، فيقدمه قطاع الغابات ذاته من خلال تصدير الأخشاب، الذي تتولى إدارته بشكل عام مؤسسات الحراجة التابعة للدولة، وكذلك وزارات البيئية ووزارات الزراعة التي تدعم، بشكل غير مباشر، التنمية المستدامة للغابات من خلال التشجيع على اتخاذ تدابير في مجالات التجديد وحفظ التنوع البيولوجي والتشجير. |
D. Organes régionaux Le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts a maintenu des contacts avec des organes régionaux et a utilisé davantage leurs connaissances et compétences en vue de renforcer la coopération et la coordination régionales dans le secteur des forêts. | UN | 15 - تشجع أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات الهيئات الإقليمية على الاشتراك في عملها وتشركها فيه، وتزيد من اعتمادها الكبير على ما لدى تلك الهيئات من معارف وخبرات لتعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين في قطاع الغابات. |
iii) Pourcentage de membres de la CEE en mesure de fournir des réponses satisfaisantes au questionnaire sur le secteur des forêts mis au point conjointement par la CEE, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, l'Organisation internationale des bois tropicaux et Eurostat | UN | ' 3` النسبة المئوية للدول الأعضاء في اللجنة القادرة على تقديم ردود مُرضية على استبيان قطاع الغابات المشترك بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية |
iii) Matériel technique destiné à des utilisateurs extérieurs (bases de données, logiciels, etc.). Base de données sur le secteur des forêts et des produits forestiers (perfectionnement et mise à jour des matériaux existants); | UN | ' ٣ ' مواد تقنية للمستعملين الخارجيين )قواعد بيانات، وبرامجيات، الخ.(: قاعدة بيانات عن قطاع الغابات ومنتجات الغابات )تطوير المواد القائمة واستكمالها(؛ |
Par conséquent, le PNUE a rédigé une note de synthèse sur la possibilité d'établir une initiative de coopération Sud-Sud basée sur cette expérience et cette technologie, pour orienter les discussions formelles avec le Brésil au sujet du lancement éventuel d'un vaste programme de coopération Sud-Sud dans le secteur des forêts. | UN | ونتيجة لذلك، وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروع مذكرة إحاطة إعلامية عن إمكانية وضع مبادرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تستند إلى تلك الخبرة وإلى التكنولوجيا التي ترشد المناقشات الرسمية مع البرازيل بشأن برنامج ممكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في قطاع الحراجة. |
135. Trois Parties (Djibouti, Kirghizistan et Mauritanie) ont examiné les possibilités d'adaptation dans le secteur des forêts et prairies. | UN | 135- ونظرت ثلاثة أطراف (جيبوتي، قيرغيزستان، موريتانيا) في خيارات التكيف في قطاعي الغابات والمروج. |
Instruments internationaux et organisations internationales en rapport avec le secteur des forêts | UN | رابعا - الأجهزة والمنظمات الدولية ذات الصلة بقطاع الغابات |