"le secteur des ong" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع المنظمات غير الحكومية
        
    • وقطاع المنظمات غير الحكومية
        
    Des partenariats stratégiques sont actuellement mis en place avec le secteur des ONG. UN كما يجري العمل على إقامة شراكات استراتيجية مع قطاع المنظمات غير الحكومية.
    L'organisation coopère étroitement avec le Gouvernement à cet effet pour mieux assurer le respect par le secteur des ONG du principe de responsabilité. UN وتدعيما لذلك، تعمل المنظمة على نحو وثيق مع الحكومة على تحسين عنصر المساءلة في قطاع المنظمات غير الحكومية.
    le secteur des ONG joue un rôle important dans la société, car les organisations non gouvernementales constituent un troisième secteur travaillant de concert avec les secteurs des administrations publiques et des entreprises. UN ويقوم قطاع المنظمات غير الحكومية بدور بالغ الأهمية في المجتمع بوصفة القطاع الثالث متعاوناً مع الحكومة وقطاع الأعمال.
    Certaines questions soulevées par le secteur des ONG n'ont pas été abordées. UN فبعض القضايا التي أثارها قطاع المنظمات غير الحكومية قد تسربت من خلال الشقوق.
    L'accord précité a pour objectif de créer une nouvelle formule de partenariat entre le Conseil des ministres du pays et le secteur des ONG. UN ويهدف الاتفاق إلى استحداث نهج جديد في مجال إقامة الشراكات بين مجلس الوزراء وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Si, durant cette période difficile, il a été possible d'étendre des services de santé en matière de reproduction, c'est grâce au transfert massif de savoir-faire et de fonds dont a bénéficié le secteur des ONG. UN ولقد جرى من خلال نقل قدر كبير من المعرفة التقنية واﻷموال إلى قطاع المنظمات غير الحكومية في أثناء هذه الفترة توسيع خدمات رعاية الصحة اﻹنجابية في فترة صعبة.
    28. Une aide juridique et une représentation en justice sont assurées en coopération avec le secteur des ONG. UN 28- وتوفر المساعدة والتمثيل في المجال القانوني بالتعاون مع قطاع المنظمات غير الحكومية.
    Il n'existe pas en République de Macédoine de cas connu de stérilisation habituelle des femmes, ni dans l'organisation des soins de santé, ni dans le secteur des ONG. UN وفي ما يتعلق بختان المرأة لا توجد في جمهورية مقدونيا أي حالة مسجلة من هذا القبيل، ولا في ممارسة منظمة الرعاية الصحية أو في قطاع المنظمات غير الحكومية باعتبارها من الممارسات العرفية.
    Si le système public, jusqu'à présent, a été essentiellement fondé sur des centres de formation professionnelle, le système privé se caractérise par un esprit beaucoup plus libéral, en raison d'une politique de certification ouverte dans le secteur des ONG. UN وإذا كان النظام العام يتخذ حتى الآن بصفة أساسية شكل مراكز التدريب المهني، فإن النظام الخاص يتسم بروح أكثر تحرراً، نظراً لسياسة الترخيص المفتوح المتبعة في قطاع المنظمات غير الحكومية.
    L'organisation représente le secteur des ONG féminines du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord au groupe européen de démarchage en faveur des femmes. Elle donne la priorité aux travaux avec ce groupe et avec les Nations Unies. UN وتمثل المنظمة قطاع المنظمات غير الحكومية النسائية بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في مجلس جماعة الضغط النسائية الأوروبية وتحدد أولويات العمل مع المجلس والأمم المتحدة.
    Il envisage que le secteur des ONG fournira, sans faire double emploi, des services complémentaires aux services gouvernementaux grâce à un appui psychosocial, des conseils et des interventions non médicales dans des cas tels que l'angoisse due au stress post-traumatique et les formes de dépression les moins débilitantes. UN وتتوقع الحكومة قيام قطاع المنظمات غير الحكومية بتقديم خدمات تكميلية لخدمات الحكومة وليست مزدوجه عن طريق تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي، وإسداء المشورة والتدخلات غير الطبية في حالات من قبيل إجهاد الصدمة النفسية المرتبط بالقلق التفاعلي وأشكال الاكتئاب الأقل إعاقة.
    95. En réponse à la question posée au sujet de la Commission des droits des femmes, le Pakistan a indiqué que cette commission a permis de remédier à bon nombre de décalages entre le secteur des ONG, les organisations de femmes et les pouvoirs publics. UN 95- وقالت باكستان، رداًّ على الأسئلة المطروحة بشأن اللجنة المعنية بحقوق المرأة، إن الفضلَ يرجعُ إلى هذه اللجنة في سدِّ كثيرٍ من الثغرات التي كانت قائمة بين قطاع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والحكومة.
    101. Le Réseau avait pour objectif d'améliorer la participation des ONG aux travaux du Conseil économique et social de l'ONU et de renforcer le secteur des ONG de l'intérieur en établissant des relations plus équitables entre les diverses organisations. UN 101- والهدف من الشبكة الإقليمية غير الرسمية هو تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية في برنامج المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالأمم المتحدة وتعزيز قطاع المنظمات غير الحكومية من الداخل عن طريق بناء التكافؤ بين منظماتها.
    5.9 Des ateliers de sensibilisation aux questions de genre ont été organisées au sein du Gouvernement par le Ministère de la condition féminine ces dernières années et par des groupes de femmes dans le secteur des ONG depuis une quinzaine d'années. UN 5-9 والحلقات الدراسية المتعلقة بالتوعية في مجال نوع الجنس قد اضطلع بها في دوائر الحكومة عن طريق وزارة شؤون المرأة في السنوات الأخيرة، كما أنها قد نظمت من خلال الجماعات النسائية في قطاع المنظمات غير الحكومية خلال الأعوام الخمسة عشر الماضية.
    223. Le Comité recommande à l'État partie d'accroître son niveau de coopération avec le secteur des ONG et d'autres secteurs de la société civile travaillant avec et pour les enfants en BosnieHerzégovine ainsi que d'établir une voie de communication permanente pour faciliter cette coopération. UN 223- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترتقي بمستوى تعاونها مع قطاع المنظمات غير الحكومية وغيره من قطاعات المجتمع المدني الأخرى التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم في البوسنة والهرسك، وأن تنشئ قناة دائمة للاتصال بغية تيسير هذا التعاون.
    L'idée générale est d'accroître la parité dans le secteur des ONG par l'accès à l'information et aux technologies de l'information et de la communication, grâce à un outil technologique conçu pour promouvoir des échanges interactifs entre les ONG et l'Organisation des Nations Unies. UN ويتمثل الهدف الشامل للشبكة غير الرسمية في زيادة التكافؤ في قطاع المنظمات غير الحكومية وذلك عن طريق توفير إمكانيات الحصول على المعلومات وفوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال وضع نظام يركز على التكنولوجيا ويصمم خصيصا لتعزيز التبادل التفاعلي فيما بين المنظمات غير الحكومية وبين المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة.
    L’Équipe spéciale a recommandé, notamment, que le Département examine «pays par pays, la possibilité de former des partenariats créatifs avec le secteur des ONG en vue d’étendre la portée des services de communication au moyen de programmes communs». UN وأوصت فرقة العمل، في جملة أمور، بأنه " تستكشف اﻹدارة بالنسبة لكل قطر على حدة إمكانية إقامة شراكات مبتكرة مع قطاع المنظمات غير الحكومية لزيادة توسيع نطاق خدمة الاتصالات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة عن طريق برامج مشتركة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus