"le secteur des pme" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة
        
    • للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • لقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    Il est essentiel de créer la capacité locale et de stimuler les synergies qui soutiennent l'innovation dans le secteur des PME. UN ومن الأمور الجوهرية بناء القدرة المحلية وحفز أوجه التآزر التي تدعم الابتكار في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La raison en était que l'économie était dominée par de grandes entreprises et que le secteur des PME était généralement considéré comme sousdéveloppé. UN وذلك لأن الاقتصاد كانت تهيمن عليه المشاريع الكبرى ولأن قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كان ينظر إليه على أنه متخلف.
    La banque centrale devait encourager les banques à desservir le secteur des PME. UN وينبغي أن تشجع سياسة المصرف المركزي المصارف على خدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La Phase II du programme contribuera à dynamiser le secteur des PME. UN ومن شأن المرحلة الثانية من هذا البرنامج أن تساعد على تعزيز قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Il a été suggéré aussi qu'il importait de négocier pour le secteur des PME des clauses spéciales à inscrire dans les Accords de l'OMC car ce secteur est très négligé dans les accords commerciaux et cela pourrait être considéré comme une mesure horizontale ne risquant pas de fausser le jeu du marché. UN وأُشير أيضاً إلى أن من المهم التفاوض على شروط خاصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لإدراجها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، إذ إن هذا القطاع أُهمل إلى حد كبير في الاتفاقات التجارية، وإلى أنه يمكن أن يُنظر إلى هذا التدبير باعتباره تدبيراً أفقياً من تدابير السياسة العامة لا يسبب أي اضطراب للسوق.
    Les données sur les incidences des investissements directs à l'étranger sur la compétitivité des entreprises faisaient particulièrement défaut, surtout pour le secteur des PME. UN وتنقص بوجهٍ خاص البيانات المتعلقة بأثر الاستثمار الأجنبي المباشر على القدرة التنافسية للشركات، ولا سيما بالنسبة لقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il est important que les institutions gouvernementales et publiques, y compris la banque centrale, définissent un cadre directeur permettant de canaliser des fonds vers le secteur des PME. UN وينبغي للحكومة وللمصرف المركزي وضع إطار للسياسات العامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Quatrièmement, le rôle des femmes dans le secteur des PME a changé aussi. UN ورابعاً، تغير أيضاً دور النساء في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les pouvoirs publics et la banque centrale doivent mettre en place un cadre directif permettant de canaliser des fonds suffisants vers le secteur des PME. UN فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les pouvoirs publics et la banque centrale doivent mettre en place un cadre directif permettant de canaliser des fonds suffisants vers le secteur des PME. UN فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En outre, l'agriculture, l'industrie manufacturière et le tourisme, ainsi que le secteur des PME, connaissaient des problèmes particuliers dans les pays en développement, surtout dans les moins avancés d'entre eux. UN وعلاوة على ذلك، هناك قيود خاصة تواجهها قطاعات الزراعة والصناعة والسياحة، فضلا عن قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    L'emploi global dans le secteur des PME a augmenté pendant la durée du Programme, mais dans une mesure disproportionnée en zone urbaine. UN وتزايدت العمالة الإجمالية في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عبر فترة برنامج التكيف الهيكلي والاقتصادي، على نحو غير متناسب في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحضرية.
    Les experts se sont inquiétés des conséquences préjudiciables pour le secteur des PME de la libéralisation du commerce si celle—ci ne s'accompagnait pas de programmes visant à renforcer la capacité des PME d'affronter une concurrence accrue et d'exploiter les nouveaux débouchés à l'exportation. UN وأعرب الخبراء عن قلقهم إزاء اﻵثار الضارة التي قد تصيب قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إن لم يصحب تحرير التجارة برامج مناسبة للمساعدة على تعزيز قدرة المشاريع المذكورة على التصدي للمنافسة الشديدة واغتنام فرص التصدير.
    Les stratégies axées sur le marché privé et les exportations peuvent contribuer au décollage de l'industrie et à une croissance rapide dans les pays en développement, y compris dans le secteur des PME, comme cela a été le cas dans certains pays d'Asie orientale; UN يمكن للأسواق الخاصة والاستراتيجيات القائمة على التصدير أن تسهم في الإقلاع الصناعي والنمو السريع في البلدان النامية، بما في ذلك قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فيها، كما هو الشأن في بعض اقتصادات شرق آسيا.
    1. La Commission reconnaît que le secteur des PME peut considérablement contribuer à la création d'emplois, à la croissance économique et à la réalisation de l'objectif de réduction de la pauvreté inscrit dans la Déclaration du Millénaire. UN 1- تسلّم اللجنة بالمساهمة الهامة التي يمكن أن يقدمها قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال إيجاد فرص العمل، وتحقيق النمو الاقتصادي، وبلوغ هدف الإعلان المتعلق بالألفية وهو الحدّ من الفقر.
    Après avoir recensé les principaux obstacles auxquels se heurtaient les femmes chefs d'entreprise dans le secteur des PME dans les pays les moins avancés, Enterprise Ethiopia et Enterprise Uganda ont sensibilisé leur personnel, les formateurs et les conseillers d'entreprise aux problèmes spécifiques aux femmes. UN وبعد تحديد أهم العوائق التي تواجهها صاحبات المشاريع في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً، قامت كل من مؤسسة إنتربرايز إثيوبيا ومؤسسة إنتربرايز أوغندا بتعريف موظفيها ومدربيها ومستشاريها التجاريين بقضايا التمايز بين الجنسين.
    48. Dans une large mesure, le secteur des PME peut rendre ses exportations plus compétitives en constituant des groupements, surtout dans les industries traditionnelles et les industries bien développées. UN 48- يمكن زيادة القدرة التنافسية التصديرية إلى حد كبير في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال تكوين التكتلات، لا سيما في الصناعات التقليدية والصناعات الراسخة.
    8. L'ONUDI est l'un des principaux organismes désignés pour mettre en œuvre le Pacte mondial dans le secteur des PME. UN 8- وقال ان اليونيدو سمّيت وكالة أساسية في تنفيذ الميثاق العالمي في قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Comme le secteur des PME représente quelque 80 % des économies des pays en développement, il convient de continuer de lui accorder la priorité pour contribuer directement à éradiquer la pauvreté en instaurant un développement industriel durable. UN وبما أن قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة يشكل نحو 80 في المائة من اقتصادات البلدان النامية، فيجب مواصلة إيلاء الأولوية التي يستحقها لكي يساهم مباشرة في القضاء على الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة.
    36. S'agissant de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour 2006-2009, l'ONUDI devrait aider les pays en développement à exploiter leur avantage compétitif en reliant les chaînes de production locales et en renforçant le secteur des PME. UN 36- وفيما يتعلق بتنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، قالت إنه ينبغي لليونيدو أن تساعد البلدان النامية في استغلال ميزتها التنافسية بربط سلاسل الانتاج المحلي وتعزيز قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Il a été suggéré aussi qu'il importait de négocier pour le secteur des PME des clauses spéciales à inscrire dans les Accords de l'OMC car ce secteur est très négligé dans les accords commerciaux et cela pourrait être considéré comme une mesure horizontale ne risquant pas de fausser le jeu du marché. UN وأُشير أيضاً إلى أن من المهم التفاوض على شروط خاصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لإدراجها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، إذ إن هذا القطاع أُهمل إلى حد كبير في الاتفاقات التجارية، وإلى أنه يمكن أن يُنظر إلى هذا التدبير باعتباره تدبيراً أفقياً من تدابير السياسة العامة لا يسبب أي اضطراب للسوق.
    Il est important que les institutions gouvernementales et publiques, y compris la banque centrale, définissent dans les premières étapes un cadre directeur permettant de canaliser des fonds vers le secteur des PME. UN فمن المهم أن تضع الحكومة والوكالات التابعة للقطاع العام، بما فيها المصرف المركزي، خلال المراحل الأولية، إطاراً لسياسة تسمح بتوجيه الأموال الكافية لقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus