182. Un autre ajustement apporté par le Gouvernement ivoirien a consisté à réduire la fiscalité sur le secteur du cacao. | UN | 182 - ومن التنازلات الأخرى التي قامت بها الحكومة التخفيف من العبء الضريبي على قطاع الكاكاو. |
228. Malgré ces problèmes, le Groupe reconnaît les efforts accomplis par le Gouvernement pour accroître la transparence dans le secteur du cacao. | UN | 228 - ورغم هذه المشكلات، فإن الفريق يقر بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين مستوى الشفافية في قطاع الكاكاو. |
L'incidence sur le secteur du cacao est évidente, lorsqu'on compte en moyenne 20 barrages routiers sur une distance de 150 kilomètres dans les régions productrices de cacao. | UN | ويظهر أثر ذلك على قطاع الكاكاو بجلاء، حيث يصل العدد القياسي للحواجز الطرقية إلى 20 حاجزا في المتوسط على مسافة 150 كلم من الطريق في المناطق المنتجة للكاكاو. |
Une phase pilote a été lancée pour recueillir des informations sur le secteur du cacao au Cameroun, à savoir rassembler des données et identifier les entités concernées, pour permettre au Conseil interprofessionnel du cacao et du café d'exploiter ces informations et d'utiliser Infocomm pour les publier aux plans national et international. | UN | وأُطلقت مرحلة نموذجية لجمع المعلومات عن قطاع الكاكاو في الكاميرون قصد جمع البيانات عن هذا القطاع وتحديد الكيانات، وتمكين المجلس الوطني للكاكاو والبن من إدارة هذه المعلومات واستخدام نظام المعلومات التجارية عن السلع الأساسية كأداة لنشر المعلومات على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي. |
69. Les autorités ivoiriennes ont été saisies de cette question et des mesures ont été prises pour faire face au travail des enfants dans le secteur du cacao. | UN | 69- وطرحت هذه المسألة على السلطات الإيفوارية، واتُّخذت تدابير للتصدي لعمل الأطفال في قطاع الكاكاو. |
8. M. P.S. Siswoputranto, directeur exécutif de l'Association indonésienne du cacao, a expliqué où en était le secteur du cacao en Indonésie dans le commerce mondial contemporain. | UN | ٨- وناقش السيد ب. س. سيسوبوترانتو، المدير التنفيذي، بالرابطة الاندونيسية للكاكاو، خبرة قطاع الكاكاو في اندونيسيا في عالم التجارة الراهن. |
Les Membres veillent à améliorer le niveau de vie et les conditions de travail des populations œuvrant dans le secteur du cacao, d'une façon compatible avec leur niveau de développement, en tenant compte des principes convenus à l'échelle internationale et des normes applicables de l'OIT. | UN | يولي الأعضاء الاعتبار لتحسين مستوى معيشة السكان العاملين في قطاع الكاكاو وظروف عملهم، بما يتماشى مع مستوى تنميتهم، على أن يضعوا في الاعتبار المبادئ المعترف بها دولياً ومعايير منظمة العمل الدولية المنطبقة. |
Les Membres veillent à améliorer le niveau de vie et les conditions de travail des populations œuvrant dans le secteur du cacao, d'une façon compatible avec leur niveau de développement, en tenant compte des principes convenus à l'échelle internationale et des normes applicables de l'OIT. | UN | يولي الأعضاء الاعتبار لتحسين مستوى معيشة السكان العاملين في قطاع الكاكاو وظروف عملهم، بما يتماشى مع مستوى تنميتهم، على أن يضعوا في الاعتبار المبادئ المعترف بها دولياً ومعايير منظمة العمل الدولية المنطبقة. |
Les donateurs bilatéraux et les institutions multilatérales telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) souhaitent voir s'instaurer une transparence totale dans le secteur du cacao. | UN | 22 - ويرغب المانحون الثنائيون والمؤسسات المتعددة الأطراف، كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في أن تتحقق الشفافية الكاملة في قطاع الكاكاو. |
Un atelier s'est déroulé sur le développement des capacités relatives à la transparence du marché et au commerce dans le secteur du cacao au Cameroun, suivi d'un séminaire consacré à l'information sur les marchés dans le secteur des produits de base. | UN | :: عُقدت حلقة عمل بشأن " بناء القدرات فيما يتعلق بشفافية السوق والتجارة في قطاع الكاكاو الكاميروني " ()، تلتها حلقة دراسية بشأن " نظام المعلومات عن الأسواق في مجال السلع الأساسية " . |
Dans le cas de l'International Cocoa Initiative, par exemple, le partage des responsabilités entre les différents acteurs des secteurs public et privé (industries, société civile et pouvoirs publics des pays investisseurs) avait permis de lutter de manière cohérente et efficace contre le travail des enfants dans le secteur du cacao. | UN | ففي حالة مبادرة الكاكاو الدولية، مثلاً، أدت المسؤولية المشتركة فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص (أي الصناعات والمجتمع المدني وحكومات البلدان المستثمرة) إلى تحقيق الاتساق والكفاءة في مكافحة عمل الأطفال في قطاع الكاكاو. |
Le Conseil du café-cacao a informé le Groupe d'experts que le Gouvernement ivoirien avait mis en place, en novembre 2011, une série de mesures visant à réformer le secteur du cacao dans le but de remédier à certains problèmes dont souffrait ce secteur depuis 2010, à savoir le manque de sécurité dans les zones de production, l'extorsion de fonds et la contrebande. | UN | 58 - أبلغ مجلس البن والكاكاو فريق الخبراء بأن حكومة كوت ديفوار قد شرعت في اتخاذ مجموعة من التدابير لإصلاح قطاع الكاكاو في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وذلك من أجل معالجة بعض المشاكل التي ما فتئت تؤثر على هذا القطاع منذ عام 2010، والتي تتمثل في انعدام الأمن في مناطق الإنتاج، وابتزاز المال بالعنف أو بالتهديد، والتهريب. |
Le Groupe d'experts a l'intention d'étudier plus avant et de vérifier les mesures prises et les informations recueillies (en particulier sur la contrebande) dans le secteur du cacao pendant la deuxième partie de son mandat et de déterminer si ces mesures ont permis de réduire efficacement le montant des fonds illégaux pouvant servir à acheter des armes en violation du régime de sanctions. | UN | 60 - ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في التطورات الحاصلة والمعلومات الواردة (لا سيما بشأن التهريب) في قطاع الكاكاو والتحقق منها خلال الجزء الثاني من فترة ولايته، وتقييم ما إذا كانت التدابير المتخذة أدت على نحو فعال إلى الحد من توافر الأموال غير المشروعة التي قد تستخدم في شراء الأسلحة في انتهاك لنظام الجزاءات. |