"le secteur du développement" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع التنمية
        
    • قطاع تنمية
        
    • اﻹنمائي لﻷمم
        
    Cela fait longtemps que le secteur du développement est négligé, comme l'a souligné le Comité consultatif. UN فقد طال تجاهل قطاع التنمية كما أكدت اللجنة الاستشارية.
    L'un des enseignements retirés est que les efforts de réforme entrepris dans le secteur du développement ne peuvent être couronnés de succès que si l'on renforce le système des coordonnateurs résidents, dont le Programme UNAIDS fait partie intégrante. UN ويتمثل أحد الاستنتاجات في أن اﻹصلاح في قطاع التنمية لا يمكن أن ينجح إلا إذا جرى تعزيز نظام المنسقين المقيمين الذي يشكل برنامج اﻷمم المتحـــدة المشتــرك جـــزءا لا يتجزأ منه.
    En ce qui concerne le sous-programme 2, on a souligné l'importance des sociétés transnationales en temps qu'acteurs dans le secteur du développement. UN 119 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، جرى التشديد على أهمية الشركات عبر الوطنية، بوصفها أحد العوامل المؤثرة في قطاع التنمية.
    Les actions menées dans le secteur du développement du commerce seraient intégrées, chaque fois que cela serait possible, aux cadre de coopération de pays. UN وقالت إنه سيجري تضمين أطر التعاون القطرية مبادرات في قطاع تنمية التجارة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك.
    Elle a fait observer que le Mozambique, un des pays pilotes du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, avait réussi à aller au-delà du CCP et d'autres documents relatifs à des programmes de pays établis par des organismes des Nations Unies afin de consolider et de rationaliser la coopération dans le secteur du développement. UN ولاحظت أن موزامبيق تمكنت، بوصفها أحد البلدان التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، من تجاوز إطار التعاون القطري وغيره من وثائق البرامج القطرية لوكالات اﻷمم المتحدة لتعزيز وترشيد التعاون اﻹنمائي لﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne le sous-programme 2, on a souligné l'importance des sociétés transnationales en temps qu'acteurs dans le secteur du développement. UN 119 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، جرى التشديد على أهمية الشركات عبر الوطنية، بوصفها أحد العوامل المؤثرة في قطاع التنمية.
    Pour leur part, les ONG et autres organisations qui travaillent dans le secteur du développement doivent veiller à intégrer les dispositions relatives aux personnes handicapées dans les programmes de développement. UN ويجب على المنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات العاملة في قطاع التنمية أن تسعى إلى استيعاب التدابير المتعلقة بالمعوقين في منظومة التنمية.
    Ce ministère a élaboré un plan d'investissements dans le secteur du développement social en vue de promouvoir la protection sociale, l'égalité entre les sexes, l'équité et les droits de l'homme pour les groupes pauvres et vulnérables. UN وقالت إنها وضعت خطة للاستثمار في قطاع التنمية الاجتماعية لتعزيز الحماية الاجتماعية، والمساواة بين الجنسين، والمساواة والحقوق الإنسانية للفقراء والضعفاء.
    Notre dette extérieure s'élève à environ 150 millions de dollars, un montant qui grève l'économie du pays d'un lourd fardeau financier et obère sa capacité d'investir dans le secteur du développement. UN ومجموع ديوننا الخارجية يقارب 150 مليون دولار، وهو مبلغ يفرض ضغطا وعبئا ماليين على اقتصاد البلد، وعلى قدرته على الاستثمار في قطاع التنمية.
    Selon les propositions de réforme, les autorités locales joueraient un rôle considérablement accru dans les programmes de développement local et communautaire dans le cadre de l'harmonisation entre le secteur du développement local et celui de l'administration locale. UN 50- وتشمل الإصلاحات المقترحة تعزيز دور الحكومة المحلية بدرجة كبيرة في برامج التنمية المحلية وبرامج تنمية المجتمعات المحلية، وذلك في إطار مواءمة قطاع التنمية المحلية مع قطاع الحكومة المحلية.
    :: Se conformer au droit international et à ses obligations internationales en vertu des différents traités relatifs aux droits de l'homme auxquels elle est partie, réorienter les dépenses militaires vers le secteur du développement humain et allouer des ressources nationales à la défense des droits de l'homme et à la protection de la sécurité humaine; UN :: التقيد بما عليها من التزامات دولية بموجب شتى معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وكذلك بالقانون الدولي، وتحويل الإنفاق العسكري إلى قطاع التنمية البشرية، وإعادة تخصيص موارد وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الأمن البشري
    :: Garantir un processus de développement plus équitable dans le pays; assurer la mise en œuvre effective et complète des droits de l'homme, en n'oubliant pas que ledit pays est partie à quatre traités sur les droits de l'homme; et transférer les ressources allouées au processus de militarisation vers le secteur du développement social; UN :: كفالة عملية إنمائية أكثر إنصافا في البلد؛ وإعمال حقوق الإنسان بصورة فعالة وشاملة، مع الأخذ بعين الاعتبار عضوية البلد في أربع معاهدات تتعلق بحقوق الإنسان؛ ونقل الموارد من عملية التسلح إلى قطاع التنمية الاجتماعية؛
    Il s'est associé avec la Banque mondiale, l'Agence française de développement et l'ambassade de Suède pour soutenir le secteur du développement urbain durable au Kenya et a accepté d'accueillir une composante stratégique consultative dans son bureau régional pour l'Afrique. UN وعمل الموئل في شراكة مع البنك الدولي والوكالة الفرنسية للتنمية وسفارة السويد على دعم قطاع التنمية الحضرية المستدامة في كينيا. ووافق الموئل أيضا على استضافة العنصر الاستشاري الاستراتيجي في مكتبه الإقليمي لأفريقيا والبلدان العربية.
    Il s'est associé avec la Banque mondiale, l'Agence française de développement et l'Ambassade de Suède pour soutenir le secteur du développement urbain durable au Kenya et a accepté d'accueillir une composante stratégique consultative dans son bureau régional pour l'Afrique. UN وأقام البرنامج شراكات مع البنك الدولي ووكالة التنمية الفرنسية وسفارة السويد، من أجل دعم قطاع التنمية الحضرية المستدامة في كينيا. ووافق الموئل على استضافة عنصر استشاري استراتيجي في مكتبه الإقليمي لأفريقيا.
    En matière de spectre, le secteur du développement de l'UIT a publié un programme informatique nommé < < Système de gestion du spectre pour les pays en développement > > (SMS4DC). UN وفيما يتعلق بمسائل الطيف، أعدّ قطاع التنمية في الاتحاد برنامجاً حاسوبياً يُعرف باسم نظام إدارة الطيف الخاص بالبلدان النامية (SMS4DC)().
    Dans le cadre de l'initiative spéciale d'assistance aux peuples autochtones, le secteur du développement de l'UIT s'emploie à renforcer l'utilisation des TIC parmi les populations autochtones et à promouvoir leur intégration dans la société de l'information. UN 110- في إطار المبادرة الخاصة بشأن مساعدة السكان الأصليين، يهدف قطاع التنمية في الاتحاد الدولي للاتصالات إلى تعزيز استخدام مجتمعات الشعوب الأصلية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والترويج لإدماج هذه المجتمعات في مجتمع المعلومات.
    le secteur du développement industriel et de la promotion de l'investissement travaille avec les organismes gouvernementaux et les partenaires économiques, aussi bien publics que privés, afin de mettre en œuvre le Plan d'action à travers lequel tous les acteurs prendront part à la refondation de l'industrie nationale. UN 50- واختتم قائلاً إنَّ قطاع التنمية الصناعية وتشجيع الاستثمار يعمل مع الهيئات الحكومية والشركاء الاقتصاديين من القطاعين العام والخاص بهدف تنفيذ خطة العمل، والتي يمكن بموجبها للجميع المشاركة في تجديد الصناعة في البلد.
    − Garantir un processus de développement plus équitable dans le pays; assurer la mise en œuvre effective et complète des droits de l'homme, compte tenu du fait que le pays est partie à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme; et transférer les ressources allouées au processus de militarisation vers le secteur du développement social; UN - إضفاء المزيد من الإنصاف على عملية التنمية في البلاد؛ وإعمال حقوق الإنسان بفعالية وشمولية، مراعياً كونه عضواً في عدد من معاهدات حقوق الإنسان؛ ونقل الموارد من عملية التسلّح إلى قطاع التنمية الاجتماعية؛
    Les actions menées dans le secteur du développement du commerce seraient intégrées, chaque fois que cela serait possible, aux cadre de coopération de pays. UN وقالت إنه سيجري تضمين أطر التعاون القطرية مبادرات في قطاع تنمية التجارة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك.
    Contribuer à la création d'un climat d'investissement favorable aux femmes dans le secteur du développement des zones rurales; UN - المساهمة في خلق مناخ استثماري داعم للنساء في قطاع تنمية المناطق الريفية؛
    Elle a fait observer que le Mozambique, un des pays pilotes du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, avait réussi à aller au-delà du CCP et d'autres documents relatifs à des programmes de pays établis par des organismes des Nations Unies afin de consolider et de rationaliser la coopération dans le secteur du développement. UN ولاحظت أن موزامبيق تمكنت، بوصفها أحد البلدان التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، من تجاوز إطار التعاون القطري وغيره من وثائق البرامج القطرية لوكالات اﻷمم المتحدة لتعزيز وترشيد التعاون اﻹنمائي لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus