"le secteur du travail" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع العمل
        
    • قطاع العمالة
        
    • قطاع العمال
        
    Dans le cadre de cette campagne, et par l'intermédiaire du Conseil consultatif, la Finlande a participé à un projet de l'Organisation internationale du Travail concernant la discrimination dans le secteur du travail. UN وفي إطار هذه الحملة شاركت فنلندا، بواسطة مجلسها الاستشاري، في مشروع لمنظمة العمل الدولية يتعلق بالتمييز في قطاع العمل.
    L'État partie devrait enfin renforcer son action pour fournir et imposer des possibilités d'aménagement et d'adaptation raisonnables dans le secteur du travail. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى إتاحة الترتيبات التيسيرية المعقولة وتعزيزها في قطاع العمل.
    Il faudrait également établir une collaboration et un partenariat étroits avec le secteur du travail pour promouvoir les meilleures pratiques et politiques face au VIH/sida. UN كما يجب إقامة هذا النوع من التعاون والشراكة الوثيقين مع قطاع العمل لتعزيز أفضل الممارسات والسياسات التي تتصدى للفيروس.
    311. Décrivant ses activités, le Ministère du travail déclare qu'il est chargé de réglementer le secteur du travail et qu'il fournit des " services en rapport avec le travail " en Jordanie. UN 311- تصف وزارة العمل أنشطتها بأنها مسؤولة عن تنظيم قطاع العمالة وتوفير " خدمات ذات صلة بالأيدي العاملة " في الأردن.
    40. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour régulariser effectivement le secteur du travail non organisé. UN 40- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تنظيم قطاع العمال غير الرسمي تنظيماً فعالاًً.
    le secteur du travail et le secteur privé étaient également assez bien représentés. UN وشهد الاجتماع أيضا قدرا معقولا من التمثيل والمشاركة من جانب قطاع العمل والقطاع الخاص.
    Au début de 2009, le Gouvernement a pris une mesure importante en vue de s'attaquer au problème, en créant une commission interinstitutions sur les droits fondamentaux et le travail forcé, qui s'efforce d'éliminer les violations des droits fondamentaux dans le secteur du travail. UN وفي بداية عام 2009، اتخذت الحكومة خطوة هامة لمعالجة المسألة عن طريق تشكيل لجنة مشتركة بين الوكالات تعنى بالحقوق الأساسية والسخرة، تسعى إلى القضاء على انتهاكات الحقوق الأساسية في قطاع العمل.
    Ouvrir l'école sur son environnement et établir des partenariats avec les secteurs producteurs de biens et de services et le secteur du travail associatif, en vue d'élaborer des politiques et d'améliorer les programmes éducatifs et d'enseignement. UN انفتاح المدرسة على المحيط وتحقيق شراكات مع القطاعات الإنتاجية والخدمية ومع قطاع العمل الأهلي لتقرير السياسات وتطوير البرامج التعليمية والتربوية.
    Du fait de cette capacité et de cette présence limitées sur le terrain, l'OIT n'a pas vraiment été en mesure d'influencer à temps les politiques et les institutions mises en place dans le secteur du travail et de l'emploi. UN وهذه القدرة والوجود المحدودين جعلا من الصعب أن تؤثر منظمة العمل الدولية في الوقت المناسب في بيئة السياسة العامة والمؤسسات في قطاع العمل والعمالة.
    Il y est présenté un aperçu des principales normes internationales et nationales qui réglementent le secteur du travail et de l'emploi, illustré par des exemples concrets. UN ويتضمن المنشور نظرة عامة على القواعد الدولية والمحلية الرئيسة التي تنظم قطاع العمل والعمالة، فضلاً عن أمثلة محددة تجسد الواقع.
    Les conflits du travail s'étant quelque peu apaisés dans le secteur industriel, le nombre de grèves à régulièrement diminué; le nombre de jours de travail perdus pour cause de grève a baissé en moyenne chaque année de 23,7 %, sauf en 1990, année pendant laquelle une certaine fébrilité s'est manifestée dans le secteur du travail à la suite de l'augmentation des prix des produits de base due à la crise du Golfe. UN وتحقق سلم نسبي على الجبهة الصناعية فانخفض عدد اﻹضرابات انخفاضا مطردا خلال تلك الفترة. وانخفض عدد أيام العمل الضائعة بسبب اﻹضرابات بمعدل سنوي بلغ ٧,٣٢ في المائة فيما عدا عام ٠٩٩١، عندما ساد القلق في قطاع العمل بسبب زيادة أسعار السلع اﻷساسية إثر أزمة الخليج.
    63. Les auteurs de la communication conjointe no 6 soulignent que bien que l'inspection du travail existe, cet organe n'agit pas du tout dans le secteur du travail informel qui occupe beaucoup d'enfants. UN 63- وشددت الورقة المشتركة 6 على أنه على الرغم من وجود هيئة تفتيش العمل، فإنها لم تحرك ساكناً إطلاقاً في قطاع العمل غير النظامي الذي يشغّل الكثير من الأطفال.
    Le Comité est aussi préoccupé par les différences considérables de rémunération entre les hommes et les femmes. Et par le fait que 56,6 % des membres de la population active féminine œuvrent dans le secteur du travail informel et n'ont donc pas accès aux avantages de la sécurité sociale. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الفوارق في الأجور كبيرة بين الرجل والمرأة وكون نسبة 56.6 في المائة من الإناث العاملات يُستخدمن في قطاع العمل غير الرسمي وبالتالي يفتقرن إلى سبل الحصول على مستحقات الضمان الاجتماعي.
    L'application d'un grand nombre de lois relatives à la protection du travailleur dans le secteur du travail indépendant/non structuré devient difficile du fait qu'il n'est pas facile de démêler le rapport employeur-employé. UN 14 - ويتسم بالصعوبة تنفيذ كثيرٍ من قوانين العمل المتصلة بالرعاية في قطاع العمل المنزلي/غير الرسمي لأنه من الصعب التعرُّف على علاقات المخدِّم/العامل.
    :: Groupe 1 : évolution et réalisations obtenues dans le secteur du travail, par l'amendement apporté à la loi sur le travail dans le secteur privé, l'institution d'un programme d'assurance contre le chômage, la promulgation d'une loi sur les syndicats de travailleurs, le projet national pour l'emploi, sous le patronage de S. M. le Roi et reposant sur ses idées, après avoir étudié le problème du chômage à Bahreïn; UN القسم الأول: المنجزات والتحديثات المتحققة في قطاع العمل والمتمثلة في تعديل قانون العمل في القطاع الأهلي، ومشروع التأمين ضد التعطل، وإصدار قانون النقابات العمالية، والمشروع الوطني للتوظيف الذي يرعاه جلالة الملك والذي انبثقت فكرته بعد دراسة مشكلة البطالة في البحرين.
    87. Dans le secteur du travail et de l'emploi, le candidat recruté a été un expert de l'OIT à la retraite. UN 87- أما في قطاع العمل والاستخدام فإن المرشح الذي عينته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية هو خبير متقاعد من منظمة العمل الدولية.
    Dans le secteur du travail et de la sécurité sociale, il a été approuvé un plan d'action en décembre 2000 et créé par décret exécutif une unité de promotion et d'égalité entre les sexes au sein du Ministère de tutelle. UN 147 - وفي قطاع العمل والضمان الاجتماعي، اعتُمدت خطة العمل الخاصة بهذا القطاع في كانون الأول/ديسمبر 2000، في نفس الوقت الذي أنشئت فيه وحدة المرأة في الوزارة، بموجب مرسوم تنفيذي.
    15. Selon les informations dont dispose le Comité, le Ministère du travail et de la formation professionnelle a élaboré le plan d'action pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes (2009-2013) dans l'optique de renforcer et de développer l'intégration du genre dans le secteur du travail et de la formation professionnelle. UN 15- وفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة، وضعت وزارة العمل والعدل والتدريب المهني خطة عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني للفترة 2009-2013 من أجل تعزيز مراعاة المنظور الجنساني وتوسيع نطاقه في قطاع العمل والتدريب.
    a) De poursuivre la pratique des inspections du travail dans le secteur du travail domestique pour s'assurer que les travailleurs migrants jouissent des mêmes conditions de travail que les nationaux; UN (أ) مواصلة عمليات تفتيش أماكن العمل في قطاع العمالة المنزلية، لضمان تمتع العمال المهاجرين بظروف العمل نفسها المتاحة للمواطنين؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 relèvent que le préjugé racial est très présent dans le secteur du travail, où l'aspect physique est un des critères retenus s'agissant de mesurer la capacité d'assumer un rôle dans la vie productive, que le droit à la dignité est bafoué et que les femmes employées comme domestiques subissent des pratiques discriminatoires. UN 44- وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى العبء الثقيل الذي يشكله التحيز العنصري بالنسبة إلى قطاع العمالة الذي أضحى فيه المظهر الخارجي صفة من الصفات الضرورية للحياة العملية(102)، وأشارت أيضاً إلى وجود انتهاكات للحق في الكرامة وممارسات تمييزية في حق العمال المنـزليين(103).
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour régulariser effectivement le secteur du travail non structuré. UN 451- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تنظيم قطاع العمال غير الرسمي تنظيماً فعالاًً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus