"le secteur humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع الإنساني
        
    • قطاع الشؤون الإنسانية
        
    • الميدان الإنساني
        
    • قطاع العمل الإنساني
        
    • والقطاع الإنساني
        
    • ميدان المساعدة اﻹنسانية
        
    • يتعلق بالقضايا الإنسانية
        
    Ma délégation voudrait souligner, en outre, les difficultés auxquelles fait face la coopération dans le secteur humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، يود وفد بلادي أن يشدد على الصعوبات التي تواجه التعاون في القطاع الإنساني.
    L'analyse approfondie du rapport sur la mise en oeuvre des engagements dans le secteur humanitaire reflète l'engagement actuel de l'Organisation dans ce domaine, malgré des ressources financières insuffisantes. UN والتحليل المتعمق الوارد في التقرير بشأن تنفيذ الالتزامات المبرمة في القطاع الإنساني يبين التزام المنظمة المستمر بهذا الجانب، على الرغم من نقص الموارد المالية.
    Il facilite la tâche des deux comités en ce qui concerne les priorités en matière de mise au point de politiques, de questions opérationnelles et de mobilisation dans le secteur humanitaire. UN وتيسر الأمانة عمل اللجنتين فيما يتصل بأولويات وضع السياسات، والمسائل التنفيذية والدعوة في قطاع الشؤون الإنسانية.
    Il facilite la tâche des deux comités en ce qui concerne les priorités en matière de mise au point de politiques, de questions opérationnelles et de mobilisation dans le secteur humanitaire. UN وتيسر الأمانة عمل اللجنتين في ما يتصل بأولويات وضع السياسات، والمسائل التنفيذية والدعوة في قطاع الشؤون الإنسانية.
    VII.Coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU a poursuivi ses efforts en vue d'améliorer la coordination avec l'OUA dans le secteur humanitaire. UN 86 - واصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بذل جهوده لتحسين التنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية في الميدان الإنساني.
    Son objectif de base est de renforcer la responsabilité à l'égard de ceux qui sont touchés par des situations de crise et de faciliter une amélioration de la performance dans le secteur humanitaire. UN وهدفها الأساسي هو تعزيز المساءلة إزاء المتضررين من حالات الأزمات وتسهيل تحسين الأداء في قطاع العمل الإنساني.
    Les exemples à suivre sont la FAO, l'UNICEF, le HCR et le PAM, qui établissent, au niveau du siège et au niveau central, des rapports annuels complets sur les questions budgétaires, les outils de planification et les instruments de financement ainsi que le secteur humanitaire dans son ensemble. UN وهناك أمثلة جيدة تقدمها وكالات مثل الفاو واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي التي تقدم تقارير تفصيلية بشأن الميزانيات وأدوات التخطيط والإبلاغ عن أدوات التمويل والقطاع الإنساني ككل. وهذه التقارير تصدر سنوياً في المقار وعلى الصعيد المؤسسي.
    Si ce qui précède est véritablement compris et accepté par tous les intervenants, à commencer par les divers organismes impliqués dans la livraison de l'aide humanitaire, les conditions de base seront réunies pour que l'action de l'ONU dans le secteur humanitaire s'accomplisse de façon efficace et coordonnée. UN وإذا فهمت كل اﻷطراف المعنية، بدءا بالوكالات المشتركة في عملية توصيــل المساعــدة اﻹنسانيــــة الاعتبارات السابقة فهما حقيقيـــا وقبلتهــا فستكون الظروف اﻷساسية قد استوفيت لعمل اﻷمــم المتحــدة الفعال والمنسق في ميدان المساعدة اﻹنسانية.
    L'incapacité des parties prenantes de suivre et de contrôler l'ensemble des flux d'aide et des dépenses est une des difficultés les plus importantes à surmonter pour le secteur humanitaire. UN ويتمثل أحد التحديات الكبرى التي تواجه القطاع الإنساني في عجز الأطراف الفاعلة عن تتبع تدفقات المعونة والنفقات ورصدها ككل.
    L'incapacité des parties prenantes de suivre et de contrôler l'ensemble des flux d'aide et des dépenses est une des difficultés les plus importantes à surmonter pour le secteur humanitaire. UN ويتمثل أحد التحديات الكبرى التي تواجه القطاع الإنساني في عجز الأطراف الفاعلة عن تتبع تدفقات المعونة والنفقات ورصدها ككل.
    Les partenaires ont continué d'apporter un appui considérable à l'action menée pour éliminer la menace que représente la LRA et pour faire face aux conséquences des agissements du groupe, en particulier dans le secteur humanitaire. UN 42 - واصل الشركاء تقديم دعم كبير إلى الجهود الرامية إلى القضاء على تهديد جيش الرب للمقاومة ومعالجة الآثار المترتبة على عمليات هذه الجماعة، ولا سيما في القطاع الإنساني.
    le secteur humanitaire a investi des ressources considérables, ces dernières années, dans la collecte et l'analyse d'informations, ce qui a généré un volume inégalé de données, mais la façon dont les données sur les risques de catastrophe sont diffusées et échangées doit être considérablement améliorée. UN وقد استثمر القطاع الإنساني خلال السنوات الأخيرة في جمع المعلومات وتحليلها، وكانت النتيجة الحصول على كمية غير مسبوقة من البيانات. ومع ذلك، لا تزال طريقة إيصال المعلومات وتبادلها بحاجة إلى الكثير من التحسين.
    27.17 À New York, le secrétariat commun du Comité permanent interorganisations et du Comité exécutif pour les affaires humanitaires facilite la tâche des deux comités en ce qui concerne les priorités en matière de mise au point de politiques, de questions opérationnelles et de mobilisation dans le secteur humanitaire. UN 27-17 وفي نيويورك، تقوم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية بتيسير عمل هاتين اللجنتين فيما يتصل بأولويات وضع السياسات والمسائل التنفيذية والدعوة في القطاع الإنساني.
    Il facilite la tâche des deux comités en ce qui concerne les priorités touchant la mise au point de politiques, les questions opérationnelles et la mobilisation dans le secteur humanitaire. UN وتُيسر الأمانة أعمال اللجنتين في ما يتعلق بأولويات وضع السياسات، والمسائل التشغيلية، ومسائل الدعوة في قطاع الشؤون الإنسانية.
    Il facilite la tâche des deux comités en ce qui concerne les priorités en matière de mise au point de politiques, de questions opérationnelles et de mobilisation dans le secteur humanitaire. UN وتُيسر الأمانة أعمال اللجنتين في ما يرتبط بأولويات وضع السياسات، والمسائل التشغيلية ومسائل الدعوة في قطاع الشؤون الإنسانية.
    Des postes supplémentaires dans le secteur humanitaire et dans celui des droits de l'homme pourraient constituer un élément plus restreint, mais néanmoins vital, de ce capital de base sur le terrain. UN وستشكل المناصب الإضافية داخل قطاع الشؤون الإنسانية وقطاع حقوق الإنسان جزءا صغيرا لكنه بالغ الأهمية في هذه القدرة الأساسية الميدانية.
    Un manque de précision à cet égard pourrait avoir des conséquences négatives non seulement pour les composantes d'une mission particulière mais aussi pour tout le secteur humanitaire. UN وقال إن عدم الوضوح في هذه المسألة قد يكون له أثر سلبي ليس فقط على عناصر بعثة معينة بل على قطاع العمل الإنساني بأسره أيضا.
    Les exemples à suivre sont la FAO, l'UNICEF, le HCR et le PAM, qui établissent, au niveau du siège et au niveau central, des rapports annuels complets sur les questions budgétaires, les outils de planification et les instruments de financement ainsi que le secteur humanitaire dans son ensemble. UN وهناك أمثلة جيدة تقدمها وكالات مثل الفاو واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي التي تقدم تقارير تفصيلية بشأن الميزانيات وأدوات التخطيط والإبلاغ عن أدوات التمويل والقطاع الإنساني ككل. وهذه التقارير تصدر سنوياً في المقار وعلى الصعيد المؤسسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus