"le secteur militaire" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع العسكري
        
    • بالقطاع العسكري
        
    • للقطاع العسكري
        
    • الدائرة العسكرية
        
    • القطاعين العسكري
        
    Aux fins de la présente enquête, il est nécessaire de définir les éléments qui doivent figurer dans le secteur militaire et ceux qu'il convient d'en exclure. UN وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه.
    Les renseignements concernant les ventes de terrains par le secteur militaire sont demandés dans la partie II ci-après. UN يطلب في الجزء الثاني أدناه تقديم معلومات عن اﻷراضي التي يبيعها القطاع العسكري.
    Cette augmentation concernait à la fois les sociétés menant des activités dans le secteur militaire et celles menant des activités dans le secteur de la sécurité. UN وقد شمل هذا النمو كلاً من الشركات العاملة في القطاع العسكري وتلك التي تزاول أنشطة أمنية.
    Indice des prix touchant le secteur militaire X UN مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري
    Dans le présent rapport, il aborde la question du déséquilibre des dépenses publiques constaté dans de nombreux pays, qui privilégient le secteur militaire au détriment des besoins essentiels des populations. UN ويعود الخبير المستقل في هذا التقرير إلى تناول مسألة اختلالات الإنفاق في العديد من البلدان، حيث تعطى الأسبقية للقطاع العسكري على حساب الاحتياجات الأساسية للشعوب.
    Selon les informations que la famille a pu recueillir, entre 1995 et 2000, Benattia Zerrougui était détenu la plupart du temps dans le secteur militaire de Tiaret, à l'exception de ses séjours à Oran. UN وحسب ما حصلت عليه الأسرة من معلومات، احتُجز بنعطية زروقي معظم الوقت بين عامي 1995 و2000، في الدائرة العسكرية لتيارت، باستثناء فترات احتجازه في وهران.
    Le fait est que l'Arménie ne respecte pas les principes de transparence de l'ONU concernant le secteur militaire. UN وتثبت هذه الحقيقة أن أرمينيا لا تراعي مبادئ الأمم المتحدة بشأن شفافية القطاع العسكري.
    le secteur militaire a aussi renforcé son influence et empiète sur le domaine politique. UN ومما أفسح المجال أيضا أمام القطاع العسكري لكي يمكّن لنفسه ويفتئت على الساحات السياسية.
    L'Administration intérimaire a également pris des mesures pour empêcher que des enfants ne soient employés dans le secteur militaire. UN واضطلعت الإدارة المؤقتة أيضا بمبادرات لمنع عمل الأطفال في القطاع العسكري.
    Il faudrait étudier les perspectives réelles des techniques à double usage actuellement utilisées par le secteur militaire. UN ويلزم بحث اﻹمكانيات التي تتمتع بها بالضبط تكنولوجيا الاستخدامات المزدوجة التي يطبقها القطاع العسكري في الوقت الحاضر.
    Aux fins de la présente enquête, il est nécessaire de définir les éléments qui doivent figurer dans le secteur militaire et ceux qu'il convient d'en exclure. UN وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه.
    Dans d'autres cas, l'écart technologique existant entre les secteurs civil et militaire a rendu difficile de reconvertir le personnel qualifié naguère employé dans le secteur militaire. UN وفي حالات أخرى، لم تيسر الفجوة التكنولوجية بين القطاعين المدني والعسكري العثور على وظائف بديلة للموظفين المهرة الذين كانوا يعملون في القطاع العسكري.
    Nous nous attendons à ce qu'il contribue considérablement à la création de postes afin que les hommes de science et les ingénieurs en provenance de l'ex-Union soviétique précédemment employés dans le secteur militaire puissent poursuivre désormais une carrière civile. UN ونتوقع أن يسهم الى حد كبير في تهيئة وظائف مدنية للعلماء والمهندسين القادمين الذين كانوا قبلا موظفين في القطاع العسكري في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Le Pakistan a évoqué la forte croissance enregistrée par le secteur militaire et de sécurité privé au cours des dernières décennies. UN 14- وأشارت باكستان إلى النمو الهائل في القطاع العسكري والأمني الخاص على مدى العقود الأخيرة.
    le secteur militaire joue un rôle dominant dans les exportations aussi et s'attache à rechercher des débouchés outre-mer pour les articles et le matériel militaires produits localement. UN ومُنح أيضا القطاع العسكري دورا تصديريا بارزا وصار يركز على الأسواق الخارجية النامية لتسويق الأسلحة والمعدات العسكرية المنتجة محليا.
    le secteur militaire devrait en principe enregistrer une forte croissance. UN ويتوقع حدوث نمو قوي في القطاع العسكري.
    Cela prouve que l'Arménie ne respecte pas les principes des Nations Unies sur la transparence dans le secteur militaire et demeure donc une menace pour notre région tout entière. UN وتثبت هذه الحقيقة أن أرمينيا لا تلتزم بمبادئ الأمم المتحدة بخصوص الشفافية في القطاع العسكري وهكذا ما فتئت تشكل تهديدا لمنطقتنا برمتها.
    Indice des prix touchant le secteur militaire UN مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري
    Indice des prix présentant une importance particulière pour le secteur militaire UN مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري
    Objectif : Limiter ou atténuer les effets potentiellement préjudiciables des activités militaires sur l'environnement et encourager le secteur militaire à jouer un rôle concret en matière de protection de l'environnement. UN الغرض: تخفيض أو تخفيف حدة الآثار الضارة للأنشطة العسكرية على البيئة وتشجيع الدور الإيجابي للقطاع العسكري في الحماية البيئية.
    Selon les informations que la famille a pu recueillir, entre 1995 et 2000, Benattia Zerrougui était détenu la plupart du temps dans le secteur militaire de Tiaret, à l'exception de ses séjours à Oran. UN وحسب ما حصلت عليه الأسرة من معلومات، احتُجز بنعطية زروقي معظم الوقت بين عامي 1995 و2000، في الدائرة العسكرية لتيارت، باستثناء فترات احتجازه في وهران.
    Au plan global, une importante mesure de confiance est la bonne gouvernance dans le secteur militaire et dans celui de la sécurité. UN وعلى الصعيد العالمي تشكل الإدارة الرشيدة في القطاعين العسكري والأمني أحد التدابير الهامة لبناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus