Les banques nationales manquent de devises pour financer les opérations commerciales courantes et les nouveaux investissements concernent uniquement le secteur pétrolier. | UN | ولم يتوفر صرف النقد اﻷجنبي للمعاملات التجارية العادية عن طريق المصارف، واقتصرت الاستثمارات الجديدة على قطاع النفط. |
Cela dit, c'est dans le secteur pétrolier, qui constitue le moteur du développement dans un grand nombre de pays de la région, que celle-ci se révèle la plus vulnérable aux événements extérieurs. | UN | وتتجلى شدة تأثر المنطقة بالتطورات الخارجية أكثر ما تتجلى في قطاع النفط الذي هو عماد التنمية في عديد من بلدان المنطقة. |
Cette même position a été défendue avec vigueur par deux femmes d'Hassi-Messaoud employées dans le secteur pétrolier. | UN | كما دافعت عن هذا الموقف بحزم امرأتان من حاسي مسعود تعملان في قطاع النفط. |
Le Groupe d'experts s'est également attaché à examiner le secteur pétrolier et la question du détournement éventuel de fonds provenant de ce secteur. | UN | وركز الفريق أيضا على تحليل القطاع النفطي وإمكانية تحويل الأموال من هذا القطاع. |
le secteur pétrolier représente 51,6 % du PIB et a contribué à hauteur de 69,5 % aux recettes publiques en 2004. | UN | ويمثل قطاع النفط 51.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وساهم بنسبة 69.5 في المائة من الإيرادات العامة في عام 2004. |
C'est déjà ce qui se passe dans le secteur pétrolier où le paysage change rapidement. | UN | وهذا يحدث فعلاً في قطاع النفط حيث تتغير المعالم بسرعة. |
le secteur pétrolier et plus particulièrement la production de pétrole brut ont aussi bénéficié d'importants investissements. | UN | واستفاد قطاع النفط أيضا من استثمارات هامة ولكن إلى حد كبير في إنتاج النفط الخام. |
Alimentée par le secteur pétrolier, la croissance économique s'est accélérée dans la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale | UN | في عام 2000، تسارع النمو الاقتصادي في المنطقة، بسبب التطورات الحاصلة في قطاع النفط. |
En 2000, le secteur pétrolier a accusé des résultats exceptionnels dans la plupart des pays de la région. | UN | وفي عام 2000، كان أداء قطاع النفط في معظم بلدان المنطقة جيداً للغاية. |
Par ailleurs, le bilan de l'activité dans le secteur pétrolier devrait être relativement médiocre en 2002 par rapport à ce qu'il a été en 2001 et en 2000. | UN | ويتوقع لأداء قطاع النفط في عام 2002 أن يكون ضعيفاً نسبياً قياساً به في عامي 2001 و2000. |
Dans les pays en transition d’Asie centrale, l’IED a été concentré dans le secteur pétrolier. | UN | أما في بلدان وسط آسيا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فقد توجه الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى قطاع النفط. |
Selon le Ministre du travail, < < le secteur pétrolier représente 20 % de l'emploi formel et 97 % du PIB > > . | UN | وتفيد وزارة العمل أن قطاع النفط يستأثر بنسبة 20 في المائة من العمالة الرسمية لغينيا الاستوائية، |
La soustraitance des activités de services dans le secteur pétrolier semble cependant avoir principalement bénéficié aux prestataires étrangers et ne pas avoir favorisé le développement d'un secteur local des services. | UN | ومع ذلك، يبدو أن الاستعانة بمصادر خارجية لأنشطة الخدمات في قطاع النفط قد أفاد بصورة رئيسية الموردين الأجانب، لكنه لم يؤد إلى تنمية قطاع خدمات وطني. |
le secteur pétrolier et gazier arabe représente le secteur économique le plus important de la région. | UN | 10 - ويمثل قطاع النفط والغاز العربي أكبر قطاع اقتصادي في المنطقة العربية. |
En attendant, le secteur pétrolier et gazier a opté pour l'utilisation d'autres technologies de pointe faisant appel à des combustibles propres dans le cadre de ses activités. | UN | وفي غضون ذلك، اعتمد قطاع النفط والغاز استخدام أنواع مختلفة من تكنولوجيات الوقود المتقدمة والنظيفة في عملياته. |
La performance solide de l'Angola s'explique en partie par une relance de l'activité dans le secteur pétrolier. | UN | ويعزى الأداء القوي لأنغولا إلى حد ما إلى انتعاش النشاط في قطاع النفط. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur une question extrêmement importante, à savoir l'exécution des contrats d'achat de pièces de rechange et d'équipements pour le secteur pétrolier iraquien conformément aux dispositions du Mémorandum d'accord. | UN | أود أن ألفت انتباه سيادتكم إلى مسألة في غاية اﻷهمية تتعلق بتنفيذ عقود قطع غيار ومستلزمات القطاع النفطي في العراق بموجب مذكرة التفاهم. |
Le rendement de la production d'énergie dans le secteur pétrolier a augmenté de 50 % depuis 1975. | UN | وقد ازدادت كفاءة توليد الطاقة في قطاع البترول بنسبة ٠٥ في المائة منذ عام ٥٧٩١. |
Existe-t-il entre le pays et les États voisins des accords, des arrangements ou une pratique en usage concernant la prospection et l'exploitation des gisements transfrontières de pétrole et de gaz, ou toute autre forme de coopération dans le secteur pétrolier ou gazier? | UN | هل لديكم أي اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات مع الدول المجاورة لكم تتعلق باستكشاف موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها، أو بأي تعاون آخر في مجال النفط أو الغاز؟ |
Pièces et matériel pour le secteur pétrolier | UN | قطع غيار لقطاع النفط الاتصالات |
le secteur pétrolier ivoirien a donc enregistré une croissance modérée. | UN | وبالتالي، شهدت صناعة النفط في كوت ديفوار نموا معتدلا. |
:: Il est important de veiller à ce que le secteur pétrolier soit intégré au reste de l'économie et ne soit pas géré isolément, car le succès n'est possible, à long terme, que si tant ce secteur que les autres secteurs économiques sont bien gérés; | UN | :: من المهم التأكد من عدم إدارة قطاع النفط والغاز بمعزل عن الاقتصاد بصورته الأوسع، لأنه لا يمكن تحقيق النجاح على الأجل الطويل إلا عندما تتم إدارة قطاعي النفط والغاز، وإدارة القطاعات الأخرى، بشكل جيد. |
Les travaux de la CNUCED sur le secteur pétrolier et gazier, ainsi que les énergies renouvelables, devraient aider les pays en développement à améliorer la structure de leur approvisionnement énergétique. | UN | ولا بد لأعمال الأونكتاد المتعلقة بقطاع النفط والغاز وكذلك بمصادر الطاقة المتجددة من أن تساعد البلدان النامية على الجمع جمعاً أفضل بين أشكال الطاقة. |
La liste de pièces détachées et de matériel pour le secteur pétrolier qui figure à l'annexe VIII au plan, soumise sans aucune indication du prix des articles en question, est actuellement à l'examen. | UN | وجاري حاليا استعراض قائمة قطع الغيار والمعدات اللازمة لصناعة النفط الواردة في المرفق الثامن للخطة، والمقدمة دون أية إشارة إلى ثمن البنود المعينة. |
Les conditions financières, et en particulier l'accès au crédit après la crise financière, détermineront sans doute aussi le rythme des investissements dans le secteur pétrolier et les autres branches du secteur des hydrocarbures et, par conséquent, les capacités d'offre, dans les années à venir. | UN | كما أن الأوضاع المالية، ولا سيما إمكانية الحصول على القروض في أعقاب الأزمة المالية، ستحدد على الأرجح وتيرة الاستثمار في الصناعات النفطية والهيدروكربونية، ومن ثم القدرات التوريدية، في السنوات المقبلة. |
1. Lituanie: Abus de position dominante dans le secteur pétrolier 4 | UN | 1- ليتوانيا: إساءة استخدام المركز المهيمن في صناعة البترول 5 |
Aujourd'hui, le Mexique est à la recherche d'investisseurs étrangers de long terme pour soutenir les efforts de réforme ambitieux et global, avec une participation étrangère particulièrement importante en ce qui concerne les investissements dans les infrastructures de réseaux de télécommunications, les routes à péage, les gazoducs et, par la suite, le secteur pétrolier. | News-Commentary | واليوم تبحث المكسيك عن مستثمرين أجانب لآجال طويلة لدعم جهود الإصلاح الطموحة الشاملة، مع كون المشاركة الأجنبية مهمة بشكل خاص لاستثمارات البنية الأساسية في شبكات الاتصالات، والطرق التي تحصل رسوم مرور، وخطوط أنابيب الغاز، وقطاع النفط. |
Au 30 avril 2002, des livraisons complètes ou partielles concernant des contrats d'importation de pièces détachées ou de matériel pour le secteur pétrolier avaient été effectuées pour un montant de 1 milliard 340 millions de dollars environ. | UN | وحتى 30 نيسان/أبريل 2002، تم إنجاز جزئي أو كامل لعقود بشأن قطع غيار ومعدات للقطاع النفطي بقيمة وصلت إلى نحو 1.34 بليون دولار. |
Pour l’heure, le secteur pétrolier russe fonctionne à plein rendement et il est peu probable qu’il puisse accroître sensiblement sa production à court terme. | UN | وفي الوقت نفسه، فقطاع النفط في روسيا يعمل بطاقته الكاملة، ومن المستبعد أن يتمكن ذلك القطاع من زيادة إنتاجه بدرجة كبيرة في اﻷجل القصير. |