"le secteur public que dans le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع العام والقطاع
        
    • القطاع العام أو
        
    Par secteurs de formation, les filles ont accédé à la totalité de ces secteurs aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وتلقت الفتيات تدريبا في مجموع قطاعات التدريب التالية، في القطاع العام والقطاع الخاص على حد سواء.
    Promotion de l'égalité et de la non-discrimination entre hommes et femmes dans le travail, l'emploi et la formation professionnelle, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé; UN تعزيز المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل في العمل والتوظيف والتدريب الفني في القطاع العام والقطاع الخاص على السواء؛
    Le système des quotas a été efficace tant dans le secteur public que dans le secteur privé pour faire face à la sous-représentation des femmes aux postes de prise de décisions politiques et économiques, par exemple en tant que membres des conseils d'administration des entreprises commerciales. UN وقد نجح نظام الحصص في القطاع العام والقطاع الخاص في معالجة التمثيل الناقص للمرأة في أدوار صنع القرار السياسي والاقتصادي، بانضمامها على سبيل المثال إلى مجالس إدارة الشركات التجارية.
    Les hommes et les femmes ont les mêmes droits en ce qui concerne les conditions de travail, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وللرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بشروط العمل، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص.
    Les États Parties devront prendre des mesures préventives et pénaliser les formes les plus courantes de corruption, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وسيتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير وقائية والمعاقبة على أشيع أشكال الفساد، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    La réinsertion professionnelle des démobilisés pose de graves difficultés, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وثمة صعوبات جمة تعترض عملية إدماج المسرحين بتشغيلهم في القطاع العام أو الخاص.
    Le système des quotas a été efficace tant dans le secteur public que dans le secteur privé pour faire face à la sous-représentation des femmes aux postes de prise de décisions politiques et économiques, par exemple en tant que membres des conseils d'administration des entreprises commerciales. UN وقد نجح نظام الحصص في القطاع العام والقطاع الخاص في معالجة التمثيل الناقص للمرأة في أدوار صنع القرار السياسي والاقتصادي، بانضمامها على سبيل المثال إلى مجالس إدارة الشركات التجارية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer le strict respect de la législation du travail tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et de prendre des mesures pour éliminer la discrimination dans l'emploi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ضمان احترام قانون العمل احتراما دقيقا على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص، وبأن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز في العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer le strict respect de la législation du travail tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et de prendre des mesures pour éliminer la discrimination dans l'emploi. UN 280 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ضمان احترام قانون العمل احتراما دقيقا على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص، وبأن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز في العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer le strict respect de la législation du travail tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et de prendre des mesures pour éliminer la discrimination dans l'emploi. UN 280 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ضمان احترام قانون العمل احتراما دقيقا على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص، وبأن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز في العمل.
    4. La vulnérabilité de l'économie palestinienne aux interactions de ces facteurs a été aggravée par diverses faiblesses intrinsèques conjuguées à l'absence de cadre réglementaire et institutionnel approprié tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ٤- وكون الاقتصاد الفلسطيني عرضة لتفاعل هذه العوامل ازداد تعقيداً بفعل مجموعة من الضعفات الملازمة له والمصحوبة بعدم وجود إطار تنظيمي ومؤسسي مناسب على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص.
    87. L'application au niveau national de la Déclaration de Copenhague et du Programme d'action du Sommet exigera peut-être des apports substantiels de ressources nouvelles et supplémentaires, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ٨٧ - قد يقتضي تنفيذ اﻹعلان كوبنهاغن وبرنامج العمل على الصعيد الوطني موارد جديدة وإضافية كبيرة، في كل من القطاع العام والقطاع الخاص.
    Ayant noté que certaines délégations avaient émis des réserves sur l'applicabilité des principes de la budgétisation axée sur les résultats dans une organisation qui n'a pas pour objectif la recherche de profits, M. Sach précise que les principes retenus sont inspirés de nombreux exemples pris tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN 33 - وإذ لاحظ أن بعض الوفود قد أبدت تحفظاتها على انطباق مبادئ الميزنة على أساس النتائج على منظمة لا تستهدف الربح، أوضح السيد ساش أن المبادئ المأخوذ بها مستمدة من أمثلة عدة أُخذت من القطاع العام والقطاع الخاص على السواء.
    Tous les codes de bonnes pratiques professionnelles, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, reconnaissent ce principe accepté par tous, le mettent en pratique et font obligation à leurs signataires de le respecter. UN وتكرس جميع مدونات الممارسات المهنية في القطاع العام أو الخاص هذا المبدأ المقبول عموماً وتترجِم هذه المدوَّنات المبدأ المذكور إلى واقع وبالتالي فإن هذه المدوّنات تُلزِم إداراتها بالامتثال لهذا المبدأ.
    Les Gouvernements du Mexique et de la République de Corée ont pris des mesures afin de développer la recherche dans les universités et d'établir des liens entre les universités et les entreprises locales et les autres utilisateurs de technologie, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وحكومتا المكسيك وجمهورية كوريا قد اتخذتا التدابير اللازمة لتوسيع نطاق أعمال البحوث بالجامعات وﻹيجاد روابط بين الجامعات والصناعات المحلية وسائر مستخدمي التكنولوجيا، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    L'accent sera mis sur le renforcement des capacités et la valorisation des ressources humaines aux fins de la promotion du commerce extérieur tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وسيولى اهتمام خاص لبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية من أجل تعزيز التجارة الخارجية سواء في القطاع العام أو قطاع اﻷعمال التجارية.
    On comprend mieux désormais que le développement ne peut être durable que si la réduction des risques de catastrophe fait partie intégrante des plans et investissements en faveur du développement, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN فقد تشكل الآن فهم أفضل مفاده أن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة إذا لم يكن نهج الحد من مخاطر الكوارث مندمجاً تماماً في عمليات التخطيط والاستثمار الإنمائية، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    67. Les lois relatives au travail garantissent l'égalité entre les hommes et les femmes, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et consacrent le principe de l'égalité de salaire, objectif que de nombreuses femmes cherchent à atteindre à travers le monde. UN 67- وقد ساوت قوانين العمل بين الرجل والمرأة سواء في القطاع العام أو الخاص وكرست قاعدة الأجر المتساوي وهذا ما يسعى إليه الكثير من النساء في دول العالم.
    Sont prohibées par la loi toutes les discriminations directes, indirectes et l'incitation à discriminer dans le cadre des relations de travail survenant tant dans le secteur public que dans le secteur privé à toutes les étapes d'un parcours professionnel, depuis les critères de sélection et de recrutement jusqu'aux conditions de rémunération, de promotion, de licenciement. UN يحظر القانون كل تمييز مباشر وغير مباشر والتحريض على التمييز في إطار علاقات العمل سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص في جميع مراحل الحياة المهنية منذ طور وضع معايير الانتقاء والتوظيف إلى مرحلة تحديد الأجور وشروط الترقية والطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus