"le secteur sanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع الصحي
        
    • قطاع الصحة
        
    • للقطاع الصحي
        
    La complexité de la situation signifie aussi que le secteur sanitaire n'est plus en mesure de faire face seul aux problèmes qui apparaissent. UN ويعني التعقيد الناجم عن ذلك أيضا أن القطاع الصحي لم يعد قادرا على مواجهة التحديات الناشئة بمفرده.
    Ces indicateurs ont été intégrés dans les rapports sur le secteur sanitaire de l'OMS. UN وقد أُدمجت هذه المؤشرات في نظام الإبلاغ عن القطاع الصحي المعمول به في منظمة الصحة العالمية.
    le secteur sanitaire était néanmoins affaibli par l'expatriation du personnel médical. UN غير أن القطاع الصحي عانى من هجرة المهنيين الصحيين من البلد.
    Toutefois, il regrette que ces allocations soient insuffisantes, notamment dans le secteur sanitaire et dans celui de la promotion des enfants et des femmes. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بأسف أن هذه الاعتمادات غير كافية، لا سيما في قطاع الصحة وفي مجال النهوض بالطفل والمرأة.
    Jusqu'à présent, les dépenses renouvelables et dépenses d'investissement dans le secteur sanitaire représentaient moins de 4 % et 2 % respectivement du total des dépenses publiques des pays africains. UN وحتى الآن، بلغت النفقات المتكررة والنفقات الرأسمالية على قطاع الصحة أقل من نسبة 4 في المائة و 2 في المائة، على التوالي، من إجمالي نفقات الحكومات الأفريقية.
    le secteur sanitaire était néanmoins affaibli par l'expatriation du personnel médical. UN غير أن القطاع الصحي عانى من هجرة المهنيين الصحيين من البلد.
    Le Canada, le Congo et l'Équateur ont dit inscrire la formation des tradipraticiens dans le secteur sanitaire officiel. UN وعمل كل من إكوادور وكندا والكونغو على إدخال تدريب للعاملين التقليديين في القطاع الصحي الرسمي.
    Il a vérifié que les besoins qu'il a identifiés dans le secteur sanitaire correspondaient aux besoins essentiels de ces provinces. UN ويتَكفﱠل البرنامج بأن تفي تحديد الاحتياجات التي حددها في القطاع الصحي بالاحتياجات اﻷساسية لهذه المحافظات.
    Il a vérifié que les besoins qu'il a identifiés dans le secteur sanitaire correspondaient aux besoins essentiels de ces gouvernorats. UN وتَكفﱠل البرنامج بأن يفي تحديد الاحتياجات في القطاع الصحي بالاحتياجات اﻷساسية لهذه المحافظات.
    52. La principale préoccupation du Gouvernement en ce qui concerne le secteur sanitaire est de créer un système de santé accessible à tous. UN ٥٢ - والشاغل الرئيسي لحكومة جيبوتي في القطاع الصحي هو إنشاء نظام صحي يمكن أن يستفيد الجميع منه.
    Le Programme s'est assuré que le recensement des besoins dans le secteur sanitaire correspond aux besoins essentiels de ces trois gouvernorats. UN وقد كفل البرنامج ملاءمة الاحتياجات التي حددها في القطاع الصحي للاحتياجات اﻷساسية لهذه المحافظات.
    40. La principale préoccupation du Gouvernement en ce qui concerne le secteur sanitaire est de créer un système de santé accessible à tous. UN ٤٠ - والشاغل الرئيسي للحكومة في القطاع الصحي هو إنشاء نظام صحي يمكن أن يستفيد الجميع منه.
    56. La principale préoccupation du Gouvernement en ce qui concerne le secteur sanitaire est de créer un système de santé accessible à tous. UN ٥٦ - والشاغل الرئيسي للحكومة في القطاع الصحي هو إنشاء نظام صحي يمكن أن يستفيد الجميع منه.
    52. La principale préoccupation du Gouvernement en ce qui concerne le secteur sanitaire est de créer un système de santé accessible à tous. UN ٥٢ - ويتمثل الاهتمام الرئيسي للحكومة في القطاع الصحي في إنشاء نظام صحي يستفيد منه الجميع.
    Cette corrélation entre le secteur sanitaire, la gouvernance publique et le facteur humain est démontrée dans les sections ci-après à l'aide de trois exemples. UN 4 - وترد في الفروع التالية ثلاثة أمثلة توضح العلاقة المتبادلة بين القطاع الصحي والإدارة العامة والعامل البشري.
    Intégrer la notion d'équité entre les sexes dans le secteur sanitaire par le biais des politiques, de programmes, d'initiatives et d'un contrôle systématique régulier. UN الهدف إدماج المساواة بين الجنسين ضمن قطاع الصحة من خلال السياسات والبرامج والمبادرات والرصد المنتظم والدوري.
    L'Italie participait à des projets dans le secteur sanitaire, en particulier à des projets de renforcement des institutions palestiniennes. UN وقال إن إيطاليا تشارك في مشاريع تشمل قطاع الصحة الفلسطيني، وبخاصة في مجال بناء المؤسسات.
    Son Gouvernement a déployé de gros efforts pour se faire le héraut d'une vie saine pour les enfants grâce à d'énormes investissements dans le secteur sanitaire. UN 85 - وأضاف قائلاً إن حكومته بذلت جهوداً كبيرة للنهوض بالحياة الصحية للأطفال من خلال استثمارات ضخمة في قطاع الصحة.
    Une analyse du budget sous l'angle du genre a été réalisée au Mozambique pour le secteur sanitaire, s'agissant plus particulièrement des redevances d'utilisation. UN وأجري تحليل للميزانية التي تراعي المنظور الجنساني في قطاع الصحة في موزامبيق ، وعلى الأخص بشأن المصاريف التي يتحملها مستخدموه.
    Les programmes spécifiques mis en place dans le secteur sanitaire ne suffisent pas pour réduire la mortalité maternelle; il faudrait compléter ces programmes par des politiques sociales et améliorer les services dispensés dans le cadre du système de santé d'État. UN وإن البرامج المحددة في قطاع الصحة غير كافية لتخفيض نسبة الوفيات بين الأمهات. وينبغي استكمالها أو جعلها منسجمة مع السياسات الاجتماعية، وتوسيع وتحسين نوعية الخدمات المقدمة في النظام الصحي العام.
    :: En aidant le secteur sanitaire à mieux fournir aux enfants et aux jeunes des soins complets et notamment en réduisant les cas de transmission du virus de la mère à l'enfant; UN :: توفير الدعم للقطاع الصحي من أجل تحسين سبل حصول جميع الأطفال والشباب المتأثرين بهذا الوباء على الخدمات الشاملة؛ بما في ذلك تقليص انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus