"le sedesol" - Traduction Français en Arabe

    • وزارة التنمية الاجتماعية
        
    • وزارة الضمان الاجتماعي
        
    le SEDESOL administre le Programme de rachat d'espaces publics détériorés, abandonnés ou peu sûrs dans des localités urbaines intégrées à des zones métropolitaines et des villes. UN وتنفذ وزارة التنمية الاجتماعية برنامج إنقاذ المشاعات المعرّضة للتدهور أو الإهمال أو انعدام الأمن، والواقعة في مناطق حضرية ملحقة بالمناطق المتروبولية والمدن.
    Ministère du développement social (SEDESOL) : le SEDESOL a appliqué le Questionnaire de culture institutionnelle à son personnel en 2008. UN وزارة التنمية الاجتماعية. طبقت في عام 2008 استبيان الثقافة المؤسسية على موظفيها.
    D'un certain point de vue, le Mexique a été moins ambitieux, mais extrêmement efficace, en travaillant essentiellement avec le SEDESOL (Secrétariat à la solidarité), au Ministère du développement social, pour assurer une planification et une formation tenant compte de la parité entre les sexes. UN ولم تُبد المكسيك إلى حد ما درجة مماثلة من الطموح، لكنها كانت فعالة إلى أقصى الدرجات في التعاون مع أمانة التضامن في وزارة التنمية الاجتماعية لتوفير خدمات التخطيط والتدريب في ميدان النهوض بالمرأة.
    La loi prévoit l'établissement d'un Annuaire fédéral des organisations de la société civile, activité qui est actuellement coordonnée par le SEDESOL. UN 390 - وينص القانون على إنشاء السجل الاتحادي لمنظمات المجتمع المدني، الذي تتولى وزارة التنمية الاجتماعية تنسيقه الآن.
    1092. Dans le cadre de la stratégie Contigo, le SEDESOL coordonne le Programme de développement humain : : Chances à saisir, qui est lié à deux des quatre volets de la stratégie : : accroissement des capacités et création d'options pour les familles. UN 1092- تقوم وزارة الضمان الاجتماعي في إطار استراتيجية كونتيغو بتنسيق برنامج فرص التنمية البشرية، وهو برنامج يتصل بإثنين من الروافد هما: زيادة القدرات وفتح مجال الاختيار أمام الأسر.
    C'est également grâce à ce programme que le SEDESOL achemine des aides aux mères de famille et encourage une politique de bourses visant à compenser les difficultés rencontrées par les filles pour accéder à l'éducation. UN وتقوم وزارة التنمية الاجتماعية أيضا، من خلال البرنامج المذكور، بتوفير الدعم للأمهات، وتعزز سياسة المنح الدراسية لتعويض حرمان الفتيات من الحصول على التعليم.
    1120. Les Programmes directement exécutés par le SEDESOL sont les suivants : : UN 1120- وفيما يلي قائمة بالمشاريع التي تديرها مباشرة وزارة التنمية الاجتماعية:
    1121. Les Programmes directament exécutés par le SEDESOL en 2003 ont été les suivants : : UN 1121- وكانت البرامج التي تقوم بإدارتها وزارة التنمية الاجتماعية مباشرة في سنة 2003 على النحو التالي:
    le SEDESOL gère des Centres spécialisés d'aide aux victimes de violences familiales (CEAVIF) et des Refuges pour les femmes en situation de violence familiale, en plus d'un bureau d'orientation dans ce domaine pour les femmes qui travaillent au Ministère. UN 79 - وتقوم وزارة التنمية الاجتماعية بتشغيل المراكز المتخصصة لمعالجة العنف العائلي و مآوى النساء المتعرضات للعنف العائلي، فضلا عن أن لها مكتبا للإرشاد في مجال العنف العائلي يخدم العاملات في الوزارة.
    Au deuxième semestre de 2004, le SEDESOL et l'INSP ont mené une enquête sur la violence et la prise de décisions (Encuesta sobre violencia y toma de decisiones - ENVIT) dans les zones urbaines et marginalisées de 17 États du pays. UN 112 - وفي النصف الثاني من عام 2004، نظمت وزارة التنمية الاجتماعية والمعهد الوطني للصحة العامة الدراسة الاستقصائية للعنف واتخاذ القرارات في المناطق الحضرية والمهمّشة في 17 من ولايات البلد.
    le SEDESOL est en charge du Programme 3x1 (Programme trois pour un), qui ajoute des ressources économiques fédérales, des États et des municipalités à l'argent envoyé par les migrants, afin d'améliorer la qualité de vie de leur population d'origine. UN 208 - وتتكفل وزارة التنمية الاجتماعية بتنفيذ البرنامج 3x1 الذي يضيف الموارد الاقتصادية الاتحادية والآتية من الولايات والبلديات إلى الأموال التي يحولها المهاجرون، من أجل تحسين نوعية حياة سكان البلد.
    L'étude La contribution des femmes réalisée par le SEDESOL a établi que les femmes qui réalisent des tâches au foyer contribuent pour 17 % à la richesse nationale. UN 631 - وتشير الدراسة المعنونة إسهام المرأة التي وضعتها وزارة التنمية الاجتماعية إلى أن النساء المؤديات لأعمال في المنزل يسهمن بــ 17 في المائة من الثروة الوطنية.
    C'est pourquoi le SEDESOL, agissant en coordination avec le SEP, les secrétariats de l'éducation et/ou leurs organismes équivalents dans les États fédérés, renforcent les moyens d'éducation afin de réaliser le potentiel des garçons, des filles et des jeunes. UN ولذا، تعزز وزارة التنمية الاجتماعية بالتنسيق مع وزارات التعليم العام و/أو هيئاتها المناظرة لها في الكيانات الاتحادية فرص الالتحاق بالتعليم لزيادة تعميم فائدته على الأطفال والشباب.
    En août 2003, le SEDESOL a présenté l'enquête Ce qui disent les pauvres, au cours de laquelle ont été réalisés 30 000 entretiens auprès de ménages vivant dans la pauvreté en zones rurales et en zones urbaines et, pour assurer une représentativité nationale, dans trois régions de la République mexicaine : le Nord, le Centre et le Sud. UN 36 - وفي آب/أغسطس 2003، قدمت وزارة التنمية الاجتماعية الدراسة الاستقصائية المعنونة ما يقوله الفقراء، التي ضمَّت 000 3 مقابلة في أسر معيشية فقيرة واتسمت بطابع تمثيلي على نطاق البلد لكل من المناطق الحضرية والريفية، وكذلك لثلاث مناطق في الجمهورية المكسيكية: الشمال والوسط والجنوب.
    Pour sa part, le SEDESOL, par l'intermédiaire de l'Institut national du développement social (INDESOL), encourage et coordonne des actions et des programmes de formation, de conseil, d'information et de professionnalisation visant le renforcement des capacités des divers acteurs, parmi lesquels les organisations de la société civile. UN 501 - وتقوم وزارة التنمية الاجتماعية من جهتها، من خلال المعهد الوطني للتنمية الاجتماعية، بتعزيز وتنسيق تدابير وبرامج التدريب والإعداد والمشورة والإعلام والاحتراف، الموجهة صوب دعم قدرات مختلف الجهات الفاعلة، ومنها منظمات المجتمع المدني.
    En juin 2003, le SEDESOL gérait 85 000 centres d'hébergement scolaire, aidant ainsi plus de 2 158 338 femmes boursières et enfants de 6 à 14 ans et à plus de 4 millions de mères de famille. UN وفي حزيران/يونيه 2003، كانت وزارة التنمية الاجتماعية تشغّل 000 85 مأوى مدرسي يستفيد منها 338 158 2 امرأة من الحاصلات على منح دراسية، والفتيان والفتيات الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و 14 عاما، وأكثر من 4 ملايين أم.
    Dans les domaines du développement économique et de la réduction de la pauvreté et de la violence, le SEDESOL a conçu des stratégies dans une perspective sexospécifique et des actions de discrimination positive ont été menées au travers de ses programmes afin d'aider, dans ces domaines, les femmes bénéficiaires, comme le Programme Égalité entre les sexes et développement social 2004-2006. UN 766 - وفي مجال التنمية الاقتصادية والتغلب على الفقر والعنف، وضعت وزارة التنمية الاجتماعية استراتيجيات إيجابية ذات منظور جنساني تنفذ من خلال برامجها، لدعم المستفيدات في هذين المجالين، ومنها برنامج الجنسانية والتنمية الاجتماعية للفترة 2004-2006.
    413. le SEDESOL a adopté la méthodologie proposée par le Comité et c'est ainsi qu'en appliquant les critères du Comité et en utilisant l'ENIGH 2000, on a défini trois bases permettant de classer la population selon le niveau de revenu : : UN 413- واعتمدت وزارة التنمية الاجتماعية المنهجية التي اقترحتها اللجنة ونتيجة لذلك؛ ومع اتباع معايير اللجنة واستعمال الدراسة الاستقصائية الوطنية لإيرادات ونفقات الأُسر في سنة 2000، عيَّنت الوزارة ثلاث علامات قياس لتصنيف السكان حسب مستوى الدخل:
    1096. Pour 2004, le SEDESOL s'est fixé pour objectif d'étendre la couverture du Programme " Chances à saisir " de façon à atteindre cinq millions de familles, ce qui permettra de prendre en charge près de 100 % des familles en situation de pauvreté alimentaire. UN 1096- وتخطط وزارة الضمان الاجتماعي في سنة 2004 إلى توسيع البرنامج ليشمل 5 ملايين أسرة، ومعنى ذلك أنه سيصل إلى جميع الأسر التي تعاني من فقر في التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus