Comme quand Le serveur vient demander si tu reveux des muffins, et tu dis, "C'est bon". | Open Subtitles | مثلما يحدث عندما يسألك النادل هل تريد مزيداً من المافين فتجيب أنك بخير |
Donc Le serveur m'en apporte, mais je peux pas les manger. | Open Subtitles | اذاًً النادل سيحضر لي الروبيان لكن لا استطيع اكله |
Nous n'avons pas besoin de cette photo, nous avons besoin de la photo identique qui est toujours sur Le serveur. | Open Subtitles | نحن لا نحتاج هذه الصورة نحن نحتاج إلى الصورة المطابقة لها التي ما زالت في الخادم |
La recommandation fait une distinction entre un site Web et Le serveur sur lequel il est hébergé et utilisé, et conclut que dans certaines circonstances, un serveur pourrait constituer un établissement stable aux fins de la fiscalité. | UN | وقد ميّزت التوصية المقدّمة في هذا الصدد بين الموقع الشبكي والخادوم الذي تخزّن فيه المواقع الشبكية وتستخدم، ووجدت أن الخادوم قد يشكّل، في بعض الظروف، منشأة دائمة لأغراض الضريبة. |
Il envisage de reformater ces données pour les transmettre sur Le serveur Web des Nations Unies; | UN | وتخطط اﻹدارة ﻹعادة شكل المواد ونقلها على وحدة خدمة شبكة اﻷمم المتحدة؛ |
Merci pour les papiers d'identité et pour avoir planté cet e-mail dans Le serveur du FBI. | Open Subtitles | شكراً لكَ على الهويات و دس البريد الالكتروني على خادم مكتب التحقيقات الفيدرالي |
Il sera donc possible de gérer à distance Le serveur à partir de tous les nœuds qualifiés du Réseau. | UN | وبالتالي، سيكون من الممكن إدارة وحدة الخدمة عن بعد من كافة العُقد المؤهلة في الشبكة. |
Il n'y avait pas non plus de mécanismes permettant de vérifier que les mises à niveau et autres correctifs étaient régulièrement installés sur Le serveur Windows. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تنفذ ضوابط لضمان تزويد خادوم ويندوز بالتحديثات الأمنية وبرامج التصحيح وبرامج التصليح السريع. |
On sort, on se fait plaisir, chacun met sa carte affaires sur la table, et Le serveur en prend une. | Open Subtitles | نخرج ، نقضي سهرة ممتعة ونلقي بحميع بطاقات ائتماننا على الطاولة، ونطلب من النادل إختيار إحداها |
Des témoins les ont vu partir ensemble, Le serveur les a vu venir ici, et il ne l'a plus revue que dans la piscine. | Open Subtitles | الشهود أكدوا رؤيتهم يغادرون معًا، مساعد النادل شاهدهم يدخلون هنا، وبعد ذلك لم يراها ثانيةً حتى كانت في البركة. |
Car j'ai fait pleurer Le serveur et qu'on nous a interdit de revenir ? | Open Subtitles | لأنّي جعلتُ النادل يبكي و جعلتُ صورتَينا تعلّقان على قائمة الممنوعين؟ |
Et au bon moment, quand Le serveur ne regarde pas, tu me rejoins dans la rue. | Open Subtitles | وعندما يكون الوقت جيدا مثل عندما لا ينظر اليك النادل تقابلنى فأسفل الشارع |
Quelqu'un a chargé le fichier de sauvegarde sur Le serveur. | Open Subtitles | شخصٌ قام بإعادة تشغيل الخادم .عبَر المغذي الإحياطيّ |
Maintenant, je pirate Le serveur de l'immeuble, et désactive l'alarme incendie. | Open Subtitles | الآن، وأود أن الإختراق الخادم المبنى، انطلقت إنذار الحريق. |
Le coût de ces services varierait selon l'entité abritant Le serveur. | UN | وتختلف تلك التكاليف تبعا للكيان الذي يستضيف الخادوم. |
Si vous ne retirez pas Le serveur, il y aura une catastrophe. | Open Subtitles | لذا عليك أن تزيل الخادوم من على الشبكة أو سيحدث أمر ما |
En outre, Le serveur Internet du CIC contient déjà ou pourrait recevoir des informations diffusées par plusieurs petites organisations appliquant le régime commun, ce qui leur évitera d'acquérir elles-mêmes le matériel et les compétences nécessaires. | UN | وفضلاً عن ذلك تشمل وحدة خدمة انترنيت في المركز الدولي أو تخطط لدعم المعلومات التي يسجلها العديد من الوكالات اﻷصغر في النظام الموحد، مما يجنب كل منها الحاجة الى احتياز معداتها وخبراتها الخاصة. |
Comme un réel problème physique sur Le serveur interne du bâtiment. | Open Subtitles | مثل هذه التسوية المادي الفعلي إلى خادم الداخلي للمبنى. |
Il sera donc possible de gérer à distance Le serveur à partir de tous les nœuds qualifiés du Réseau. | UN | وبالتالي فإنه سيكون من الممكن إدارة وحدة الخدمة عن بعد من كافة العقد الإلكترونية المؤهلة لذلك في الشبكة. |
Ce code figure généralement dans un fichier html transmis par Le serveur qui héberge la page Web. | UN | وعادة ما تكون تلك الشفرة مضمَّنة ملفاً بهذه اللغة من خادوم يستضيف الصفحة المذكورة. |
Il serait fourni aux Parties des pages modèles conformes à la structure du site principal, et ces pages seraient accueillies sur Le serveur principal du centre d'échange; | UN | وتزوَّد الأطراف بصفحات نموذجية في الإنترنت تتوافق مع بنية الموقع الرئيسي للمركز، وتستضاف هذه الصفحات على الحاسوب الرئيسي الخادم لموقع المركز على الإنترنت. |
Le serveur du bureau de Greenpeace a été confisqué par les autorités. | UN | وصادرت السلطات حاسوب خدمة الشبكة في مكتب ' غرين بيس`. |
Il a piraté Le serveur de la centrale et trouvé des informations compromettantes. | Open Subtitles | لقد اخترق الحاسوب المركزي للمحطة النووية وعثر على معلومات تجريم |
a) Section des services réseau. Assure l'exploitation, la maintenance et l'appui technique des ordinateurs centraux utilisés pour le système intégré de gestion, le réseau local, Le serveur Web et le courrier électronique. | UN | )أ( قسم خدمات الشبكة: يضطلع بمهام التشغيل والصيانة وتوفير الدعم التقني للحواسيب المركزية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، والشبكة الشاملة للمنظومة، وحاسوب خدمة لشبكة الانترنت، والبريد الالكتروني. |
Je contacte Le serveur. | Open Subtitles | انا جائعه,هل من الممكن ان نطلب الجرسون هنا |
Soyez sur qu'il mette ça dans Le serveur du FBI. | Open Subtitles | تأكد من أن يقوم بتوصيلها بخادم مكتب التحقيقات الفيدرالي |
Entrer dans Le serveur général prendrait des heures, mais j'ai accès aux caméras de sécurité du service de Castillo. | Open Subtitles | أن الدخول في الملقم العامة يستغرق ساعات، ولكن حصلت في خلال الكاميرات الأمنية في جناح كاستيلو. |