Le Ministère des réfugiés, de l'immigration et de l'intégration en a informé le Service danois de l'immigration. | UN | وأبلغت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج دائرة الهجرة الدانمركية برأيها في هذا الشأن. |
Ils affirment que lors de l'audition par le Service danois de l'immigration, ils ont eu l'impression qu'ils étaient soupçonnés de ne pas dire la vérité sur leur affaire. | UN | فهما يدعيان أنهما كانا يشعران بالتشكيك في قولهما الحق أثناء المقابلة مع دائرة الهجرة الدانمركية. |
En 2013, le Service danois de l'immigration a opposé 32 refus à des demandes de regroupement familial, en raison de présomptions ou de suspicions de mariage forcé. | UN | ففي عام 2013 رفضت دائرة الهجرة الدانمركية 32 طلبا للم شمل الأسرة بسبب افتراضات أو شكوك بأن الزواج قسريا. |
Sa demande a été rejetée par le Service danois de l'immigration le 23 août 2011. | UN | وفي 23 آب/أغسطس 2011 رفضت دائرة الهجرة الدانمركية طلبها. |
Le 23 août 2011, le Service danois de l'immigration a refusé d'accorder l'asile à l'auteure. | UN | 4-2 وفي 23 آب/أغسطس 2011، رفضت دائرة الهجرة الدانمركية منحها اللجوء. |
2.5 Le 4 mars 2004, le requérant a été interrogé par le Service danois de l'immigration, qui lui a refusé l'asile le 17 mai 2004. | UN | 2-5 وفي 4 آذار/مارس 2004، أجرت دائرة الهجرة الدانمركية مقابلة مع صاحب الشكوى، ورفضت في 17 أيار/مايو 2004 منحه اللجوء. |
46. Les demandes d'asile sont examinées en premier lieu par le Service danois de l'immigration, qui délivre les permis de résidence si les conditions requises sont remplies. | UN | 46- وأشار السيد إيزنبيكر إلى أن طلبات اللجوء يُنظر فيها أولا من قبل دائرة الهجرة الدانمركية التي تصدر تصاريح الإقامة في حال استيفاء الشروط. |
En 1999, le Service danois de l'immigration a rejeté 2 256 demandes d'asile spontanées; il a accordé le statut de réfugié de facto à 2 360 personnes et a reconnu à 963 autres la qualité de réfugié au sens de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. | UN | وفي عام 1999، رفضت دائرة الهجرة الدانمركية 256 2 طلبا من طلبات اللجوء الفورية؟؛ ومنحت مركز اللاجئ بحكم الواقع إلى 360 2 شخص، واعترفت بصفة لاجئ بالمفهوم الوارد في اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين، لآخرين بلغ عددهم 963 شخصا. |
Le 27 février 2003, le Service danois de l'immigration a rejeté sa requête, au motif que la garde de l'enfant n'avait pas été attribuée au père. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2003، رفضت دائرة الهجرة الدانمركية هذا الطلب، بالاستناد إلى أن والد صاحب البلاغ لا يملك الحق في حضانته. |
Le 17 novembre 2003, le Service danois de l'immigration a rejeté la requête de l'auteur, en indiquant que le père de ce dernier n'avait pas apporté la preuve de sa capacité à subvenir aux besoins de son fils. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، رفضت دائرة الهجرة الدانمركية طلب صاحب بالبلاغ، مشيرة إلى أن والد صاحب البلاغ لم يُثبت أنه قادر على إعالته. |
4.2 L'État partie fait valoir que le 14 juillet 2006 le Service danois de l'immigration a refusé d'accorder l'asile à l'auteur, considérant que sa demande était manifestement infondée. | UN | 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن دائرة الهجرة الدانمركية رفضت في 14 تموز/يوليه 2006 منح صاحب البلاغ اللجوء، حيث أعلنت أن طلبه لا يستند بوضوح إلى أدلة. |
4.3 De plus, le 22 juin 1998, le Service danois de l'immigration a annulé le permis de séjour du requérant parce qu'il ne vivait plus sous le même toit que son épouse danoise et que les conditions d'octroi du permis de séjour n'étaient donc plus remplies. | UN | 4-3 وبالإضافة إلى ذلك، ألغت دائرة الهجرة الدانمركية في 22 حزيران/يونيه 1998، تصريح إقامة مقدم الشكوى، بالنظر إلى أنه توقف عن عشرة زوجته الدانمركية وأنه لم يعد مستوفياً لشروط تصريح الإقامة. |
Le 4 avril 2001, le Service danois de l'immigration a de nouveau refusé de prolonger le permis de séjour parce qu'il ne cohabitait plus avec sa femme. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2001، رفضت دائرة الهجرة الدانمركية ثانية تمديد تصريح الإقامة لمقدم الشكوى، بالنظر إلى أنه لم يعد معاشراً لزوجته. |
Le 19 décembre de la même année, le Service danois de l'immigration a rejeté leur demande d'asile et refusé de leur accorder un permis de séjour en vertu du paragraphe 7 de la loi sur les étrangers. | UN | وفي 19 كانون الأول/ ديسمبر 2007، رفضت دائرة الهجرة الدانمركية طلبهما، كما رفضت منحهما تصريح إقامة في إطار الفقرة 7 من قانون الأجانب. |
Durant son entrevue avec le Service danois de l'immigration, le 26 juillet 2013, elle a parlé des conditions sociales difficiles en Chine comme un motif de sa demande d'asile. | UN | وخلال المقابلة التي أجرتها مع دائرة الهجرة الدانمركية في 26 تموز/يوليه 2013، أشارت إلى صعوبة الأحوال الاجتماعية في الصين كسبب لتقدمها بطلب اللجوء. |
4.4 Le 16 mars 1999, le Ministère de l'intérieur a rejeté la demande de permis de séjour pour motif humanitaire déposée par le requérant mais, le 25 mars 1999, le Service danois de l'immigration lui a délivré de nouveau un permis de séjour parce qu'il avait repris la vie commune avec son épouse danoise. | UN | 4-4 وفي 16 آذار/مارس 1999، رفضت وزارة الداخلية طلب مقدم الشكوى الحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية. بيد أنه في 25 آذار/مارس 1999، أعادت دائرة الهجرة الدانمركية إصدار تصريح الإقامة لمقدم الشكوى لدى عودته للعشرة مع زوجته الدانمركية. |
7. Le 15 juillet 2004, l'État partie a admis que l'auteur avait épuisé les voies de recours internes après que la Commission de l'immigration eut rejeté, le 28 juin 2004, le recours formé contre la décision prise le 19 janvier 2004 par le Service danois de l'immigration. | UN | 7- في 15 تموز/يوليه 2004، أقرت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بعدما رفض مجلس الهجرة في 28 حزيران/يونيه 2004 طعنه في قرار دائرة الهجرة الدانمركية المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2004. |
Comme il est dit plus bas, le Ministère des réfugiés, de l'immigration et de l'intégration a informé le Service danois de l'immigration que les conditions de non-réception d'une aide au titre de la loi sur une politique sociale active ou de la loi relative à l'intégration ainsi que de capacité à subvenir aux besoins d'un(e) époux(se) doivent - entre autres dispositions - être appliquées conformément à la Convention. | UN | وحسبما يرد أدناه، أبلغت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج دائرة الهجرة الدانمركية بأن الشرط المتعلق بعدم الحصول على مساعدة بموجب قانون السياسة الاجتماعية المعمول بها أو قانون الإدماج وإثبات القدرة على إعالة الزوجة أو الزوج -يجب تطبيقه وفقاً للاتفاقية شأنه في ذلك شأن غيره من الأحكام. |
62. Le Comité note avec satisfaction qu'à la suite de l'affaire de la ressortissante iraquienne dont il a été question pendant la présentation orale du rapport de l'État partie, le Service danois de l'immigration a décidé d'opérer quelques légers ajustements à sa pratique en matière de prise en charge obligatoire des réfugiés par les municipalités. | UN | 62- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن دائرة الهجرة الدانمركية قد قررت، في أعقاب قضية المرأة العراقية التي أشير إليها أثناء عرض تقرير الدولة الطرف عرضا شفهيا، إدخال تعديلات طفيفة على ممارستها التي يتم بموجبها توزيع اللاجئين على البلديات في الدانمرك. |
62. Le Comité note avec satisfaction qu'à la suite de l'affaire de la ressortissante iraquienne dont il a été question pendant la présentation orale du rapport de l'État partie, le Service danois de l'immigration a décidé d'opérer quelques légers ajustements à sa pratique en matière de prise en charge obligatoire des réfugiés par les municipalités. | UN | 62- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن دائرة الهجرة الدانمركية قد قررت، في أعقاب قضية المرأة العراقية التي أشير إليها أثناء عرض تقرير الدولة الطرف عرضا شفهيا، إدخال تعديلات طفيفة على ممارستها التي يتم بموجبها توزيع اللاجئين على البلديات في الدانمرك. |