"le service de l'immigration" - Traduction Français en Arabe

    • دائرة الهجرة
        
    • إدارة الهجرة
        
    • خدمة الهجرة
        
    • ومكتب الهجرة
        
    • ودائرة الهجرة
        
    • مصلحة الهجرة
        
    • وحدة الهجرة
        
    le Service de l'immigration et de la naturalisation évalue les demandes d'asile des étrangers. UN تُقيّم دائرة الهجرة والتجنس طلبات الأجانب ملتمسي اللجوء في هولندا.
    Un examen médical est pratiqué avant le début de la procédure générale d'asile afin que le Service de l'immigration et de la naturalisation tienne compte d'un éventuel problème médical, y compris d'ordre psychologique. UN ويكفل فحص طبي قبل بدء إجراء اللجوء العام أن تراعي دائرة الهجرة والتجنيس أية مشاكل طبية، بما فيها النفسية.
    le Service de l'immigration a interjeté appel du jugement devant la Division orientale de la Haute Cour du Danemark. UN وطعنت دائرة الهجرة في قرار المحكمة أمام الفرع الشرقي للمحكمة العليا في الدانمرك.
    :: le Service de l'immigration est en train de procéder à de nouveaux recrutements suite à l'autorisation récemment donnée par le Parlement. UN :: إن إدارة الهجرة بصدد تعيين المزيد من العاملين في أعقاب الإذن الذي أصدره البرلمان مؤخرا.
    le Service de l'immigration s'occupe de la circulation des personnes tandis que le Service des douanes s'occupe de la circulation des marchandises. UN وتتناول إدارة الهجرة حركة الناس بينما تعالج الجمارك حركة السلع.
    L'État partie explique que le Service de l'immigration est l'autorité compétente pour délivrer à l'auteur un permis de séjour. UN وتبين الدولة الطرف أن دائرة الهجرة الدانمركية مختصة بإصدار رخصة إقامة صاحب البلاغ.
    2.4 le Service de l'immigration danois a rejeté la demande d'asile le 22 mai 1998. UN 2-4 ورفضت دائرة الهجرة الدانمركية طلب اللجوء المقدم من صاحبة الشكوى في 22 أيار/مايو 1998.
    :: Coopération entre les différents services des Forces de police maltaises : à Malte, le Service de l'immigration relève de la Police nationale. UN التعاون الداخلي بين الوحدات المختلفة داخل قوات شرطة مالطة: تخضع دائرة الهجرة لمسؤولية قوات الشرطة في مالطة.
    le Service de l'immigration aide aussi à éviter les mouvements de terroristes. UN وتشارك دائرة الهجرة أيضا في منع حركة الإرهابيين.
    le Service de l'immigration et de la naturalisation examine toutes les demandes d'asile au regard de l'article 1F. UN وتقوم دائرة الهجرة والتجنس بإخضاع جميع طلبات اللجوء إلى الفحص وفقا للمادة 1 واو.
    le Service de l'immigration et de la naturalisation fera davantage application de cette solution dans l'avenir. UN ويرجح أن دائرة الهجرة والتجنس ستكثف استعمالها لهذا الخيار في المستقبل.
    le Service de l'immigration néo-zélandais a un système de traitement préalable des passagers, l'Advance Passenger Processing System (APP). UN تنفذ دائرة الهجرة النيوزيلندية نظاما يطلق عليه اسم نظام تجهيز قوائم الركاب المسبق.
    Selon le Service de l'immigration, les déclarations des requérants concernant leurs activités au sein du parti Komala n'étaient étayées par aucun élément de preuve. UN ولاحظت دائرة الهجرة أن صاحبي الشكويين لم يقدما أدلة تثبت روايتيهما بشأن أنشطتهما في حزب كوماله.
    le Service de l'immigration du Ghana applique le principe de non-discrimination dans l'examen des dossiers des travailleurs migrants. UN وتتقيد دائرة الهجرة الغانية، في معاملتها للعمال المهاجرين، بمبدأ عدم التمييز فتوفر لهم فرصاً متكافئة.
    La procédure suivie par le Service de l'immigration a été conforme à la loi et les droits de l'auteur ont toujours été parfaitement respectés. UN فاﻹجراءات التي اتخذها المسؤولون في إدارة الهجرة هي إجراءات مصرح بها قانونا وقد كفلت لصاحب الرسالة الضمانات اﻹجرائية الكاملة في جميع اﻷوقات.
    Les recours contre les décisions par lesquelles le Service de l'immigration rejette les demandes d'asile sont portés devant la Commission, et le recours a un effet suspensif sur le renvoi de la personne concernée dans son pays. UN وتُعرض قرارات إدارة الهجرة برفض طلبات اللجوء على المجلس، ويعلّق طلب الطعن عملية إعادة الشخص إلى بلده.
    Elle estime que le fait qu'elle a uniquement parlé des actes de torture dont elle avait été victime dans le cadre de son entretien avec le Service de l'immigration ne devrait pas entamer sa crédibilité. UN وتدفع بأنه ينبغي عدم التشكيك في مصداقيتها لأنها لم ترو ما عانته من تعذيب إلا بعد المقابلة التي جرت مع إدارة الهجرة.
    Les recours contre les décisions par lesquelles le Service de l'immigration rejette les demandes d'asile sont portés devant la Commission, et le recours a un effet suspensif sur le renvoi de la personne concernée dans son pays. UN وتُعرض قرارات إدارة الهجرة برفض طلبات اللجوء على المجلس، ويعلّق طلب الطعنُ عملية إعادة الشخص إلى بلده.
    Elle estime que le fait qu'elle a uniquement parlé des actes de torture dont elle avait été victime dans le cadre de son entretien avec le Service de l'immigration ne devrait pas entamer sa crédibilité. UN وتدفع بأنه ينبغي عدم التشكيك في مصداقيتها لأنها لم ترو ما عانته من تعذيب إلا بعد المقابلة التي جرت مع إدارة الهجرة.
    Le mémorandum détermine également la responsabilité de chaque organisme concerné à chaque stade, notamment la Direction de la Police royale thaïlandaise, le Service de l'immigration, la Direction de l'assistance sociale, le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de la santé publique, le Bureau du ministère public et le tribunal. UN كما تحرص المذكرة على إسناد المسؤولية لكل هيئة معنية في كل مرحلة ولا سيما مصلحة الشرطة الملكية التايلندية ومكتب الهجرة ومصلحة الرفاه العام ووزارة الخارجية ووزارة الصحة العامة ومكتب النائب العام والمحكمة.
    Il est possible d'améliorer encore des relations de travail entre la police des étrangers, le Service de l'immigration et de la naturalisation et le conseil pour la protection des enfants. UN وثمة مجال للتحسين في علاقة العمل القائمة بين شرطة الأجانب ودائرة الهجرة والتجنس ومجلس حماية الطفل.
    le Service de l'immigration et des naturalisations (Immigration and Naturalization Service - INS) estime que 300 000 personnes de plus ont immigré illégalement. UN وتقدر مصلحة الهجرة والجنسية أن ٠٠٠ ٠٠٣ آخرين هاجروا الى الولايات المتحدة بشكل غير قانوني.
    le Service de l'immigration a, lui aussi, fait des progrès considérables sur la voie de son autonomie. UN وأحرزت وحدة الهجرة كذلك تقدما ملحوظا في مجال تحقيق الاكتفاء الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus