le Service de la sécurité et de la sûreté de l'ONU contrôlera l'accès à ces zones. | UN | وسوف تتولى دائرة الأمن والسلامة بالأمم المتحدة ضبط الدخول إلى المناطق التي تقرّر تقييد الدخول إليها. |
le Service de la sécurité et de la sûreté de l'ONU contrôlera l'accès aux secteurs restreints. | UN | وستعمل دائرة الأمن والسلامة في الأمم المتحدة على إنفاذ ضوابط ارتياد المناطق المحظورة. |
Après leur remise en liberté, le Service de la sécurité nationale les a appelés à plusieurs reprises pour les interroger encore. | UN | وبعد إطلاق سراحهم، استدعتهم دائرة الأمن الوطني مراراً وتكراراً للمزيد من الاستجواب. |
La source pense que M. Al-Zaeetari est détenu par le Service de la sécurité nationale en raison de sa participation aux manifestations antigouvernementales de 2011. | UN | ويرى المصدر أن السيد الزعتري محتجز من قبل جهاز الأمن القومي بسبب مشاركته في مظاهرات مناهضة للحكومة في عام 2011. |
Le Ministère de l'intérieur, le Bureau du Procureur et le Service de la sécurité nationale appliquent tous cette décision. | UN | وتنفذ وزارة الداخلية والنيابة ودائرة الأمن الوطني هذا القرار. |
Il y a lieu de noter que les prévisions de dépenses concernant le Service de la sécurité et de la sûreté et les Services d'appui électronique, qui relèvent du programme 43 (Services généraux), sont examinés séparément dans les parties 4 et 5 du présent chapitre. | UN | وتجدر ملاحظة أن التقديرات المتعلقة بدائرة اﻷمن والسلامة ودائرة الدعم الالكتروني المغطاة تحت البرنامج ٤٣، الخدمات العامة، يتم تناولها بشكل منفصل في الجزءين ٤ و ٥ على الترتيب من هذا الباب. |
Sa mère lui a également dit que le Service de la sécurité nationale s'était rendu à l'appartement de ses parents et que, sous la pression, elle leur avait donné l'adresse du requérant à Saint-Pétersbourg. | UN | وأبلغته أيضاً بأن دائرة الأمن القومي حضرت إلى منزل والديه وأنها أعطتهم، تحت الضغط، عنوانه في سانت بطرسبورغ. |
En 2009, après l'arrestation de plusieurs de ses amis, il a été approché par le Service de la sécurité nationale à plusieurs reprises. | UN | وفي عام 2009، بعد إلقاء القبض على العديد من أصدقائه، اتصلت به دائرة الأمن القومي عدة مرات. |
Après leur remise en liberté, le Service de la sécurité nationale les a appelés à plusieurs reprises pour les interroger encore. | UN | وبعد إطلاق سراحهم، استدعتهم دائرة الأمن الوطني عدة مرات للمزيد من الاستجواب. |
Sa mère lui a également dit que le Service de la sécurité nationale s'était rendu à l'appartement de ses parents et que, sous la pression, elle leur avait donné l'adresse du requérant à Saint-Pétersbourg. | UN | وأبلغته أيضاً بأن دائرة الأمن القومي حضرت إلى منزل والديه وأنها أعطتهم، تحت الضغط، عنوانه في سانت بطرسبورغ. |
En 2009, après l'arrestation de plusieurs de ses amis, il a été approché par le Service de la sécurité nationale à plusieurs reprises. | UN | وفي عام 2009، بعد إلقاء القبض على العديد من أصدقائه، اتصلت به دائرة الأمن القومي عدة مرات. |
Le Bureau des services centraux d'appui, dont relève le Service de la sécurité et de la sûreté, avait accepté toute ces recommandations, sauf deux. | UN | وقبِل مكتب خدمات الدعم المركزي، الذي يشرف على دائرة الأمن والسلامة، تلك التوصيات باستثناء اثنتين منها. |
Compte tenu des points soulevés, le BSCI a formulé six recommandations supplémentaires, auxquelles le Service de la sécurité et de la sûreté a globalement souscrit. | UN | ولمعالجة هذه المسائل، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية ست توصيات إضافية قبلتها عموما دائرة الأمن والسلامة. |
le Service de la sécurité civile danois coopère étroitement avec les autorités de police, les services de sécurité et les services de renseignements d'autres pays. | UN | تعمل دائرة الأمن المدني الدانمركية في تعاون وثيق مع دوائر الشرطة والأمن والاستخبارات الأجنبية. |
Pour préserver la confidentialité des activités relatives à la sécurité, nous ne pouvons indiquer précisément quels sont les pays avec lesquels le Service de la sécurité civile coopère. | UN | ونظرا لسرية العمل لا يمكن الكشف تحديدا عن أسماء البلدان التي تتعاون معها دائرة الأمن المدني. |
Les services de police danois, féroïens et groenlandais, notamment le Service de la sécurité civile (PET), constituent une seule force nationale, qui dépend directement de l'État. | UN | إن الشرطة في الدانمرك وجزر فاروس وغرينلاند، بما فيها دائرة الأمن الوطني، تشكل قوة وطنية واحدة تستخدمها الدولة مباشرة. |
le Service de la sécurité nationale est chargé : | UN | تقوم دائرة الأمن القومي في جمهورية أوزبكستان بالمهام التالية: |
Le conseil commis d'office par le Service de la sécurité nationale n'a présenté aucune plainte non plus. | UN | ولم يقدم محاميه بحكم المنصب الذي عيّنه جهاز الأمن الوطني أي شكوى أيضاً. |
Ses services sont répartis entre six entités: le Service de la gestion des ressources financières, le Service de la gestion des ressources humaines, le Service de la technologie de l'information, la Section de l'appui général, le Service de la gestion des conférences et le Service de la sécurité et de la sûreté. | UN | وتنظَّم الخدمات في إطار ستة كيانات وهي: دائرة إدارة الموارد المالية، ودائرة إدارة الموارد البشرية، ودائرة تكنولوجيا المعلومات، وقسم الدعم العام، ودائرة إدارة المؤتمرات، ودائرة الأمن والسلامة. |
Les missions permanentes et les missions d’observation qui souhaitent discuter des mesures de sécurité pour la visite offi-cielle de leur Gouvernement durant la cinquante-quatrième ses-sion de l’Assemblée générale sont priées de contacter le Service de la sécurité et de la sûreté (tél. : (212) 963-9346 ou 963-7531). | UN | يمكن للبعثات الدائمة وبعثات المراقبين الراغبة في مناقشة الترتيبات اﻷمنية المتعلقة بالزيارات الرسمية لحكوماتها خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة الاتصال بدائرة اﻷمن والسلامة )الهاتف: (212) 963-9346 أو 963-7531(. |
le Service de la sécurité intérieure est chargé des questions relatives à la protection de la sécurité intérieure et de l'ordre constitutionnel. | UN | وتتولى وكالة الأمن الداخلي مسؤولية المسائل المرتبطة بحماية الأمن الداخلي للدولة ونظامها الدستوري. |
Ils ont en outre été utilisés comme base de répartition des coûts d'autres services, notamment le Service de la sécurité et de la sûreté. | UN | كما اعتمدت هذه النسب أساساً لاقتسام تكاليف خدمات أخرى، مثل خدمة الأمن والسلامة. |
La Chef du Service d'intervention humanitaire a remercié les délégations de leur appui et des directives qu'ils avaient fournies et déclaré que le Service travaillait en collaboration avec le Service de la sécurité des approvisionnements du Fonds en matière de produits de santé procréative et était en mesure de déployer très rapidement des produits dans les situations humanitaires. | UN | 76 - وأعربت رئيسة فرع الاستجابة الإنسانية عن شكرها للوفود على ما تقدمه من دعم وتوجيه، وأكدت لها أن فرع الاستجابة الإنسانية يتعاون بصورة وثيقة مع الفرع المعني بأمن السلع التابع للصندوق فيما يخص أمن سلع الصحة الإنجابية، وأنه استطاع أن ينشر السلع بسرعة فائقة في الحالات الإنسانية. |
le Service de la sécurité nationale de la République kirghize prend des mesures pour empêcher l'entrée sur son territoire et le transit par son territoire des membres de l'organisation < < Al-Qaida > > et du mouvement des < < Taliban > > , ainsi que des autres personnes ayant des liens avec eux. | UN | اتخذت هيئة الأمن القومي بجمهورية قيرغيزستان التدابير الكفيلة بكشف وحظر دخول أعضاء تنظيم القاعدة وجماعة الطالبان وسائر الأفراد المرتبطين بهم إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها. |
84. le Service de la sécurité et de la sûreté ne peut rien au fait qu'il y a parfois trop de monde dans le salon nord. | UN | ٨٤ - وانتقل إلى مسألة ازدحام بهو المندوبين الشمالي، فقال إنها تخرج عن نطاق السيطرة المباشرة لدائرة الأمن والسلامة. |
Les organismes locaux chargés de l'application des lois, les forces armées et le Service de la sécurité s'emploient activement à prévenir la commission d'actes de terrorisme. | UN | وتلتزم وكالات إنفاذ القانون المحلية والقوات المسلحة المالطية وجهاز الأمن المالطي التزاما كاملا بمنع ارتكاب أعمال إرهابية. |
le Service de la sécurité est organisé conformément aux dispositions de la loi < < sur le Service de la sécurité de l'Ukraine > > . | UN | ويحــدد قانــون ``الجهاز الأمني الأوكراني ' ' الهيكل التنظيمي للجهاز وسير العمل به. |