Auparavant, les tâches de la police étaient effectuées par le Service de sécurité nationale. | UN | وقبلذاك، كان يضطلع بمهام الشرطة ما كان يسمى دائرة الأمن الوطني. |
Auparavant, les tâches de la police étaient effectuées par le Service de sécurité nationale. | UN | وقبلذاك، كان يضطلع بمهام الشرطة ما كان يسمى دائرة الأمن الوطني. |
Néanmoins, ces tortures n'étaient pas aussi fréquentes que celles qu'il avait subies pendant son interrogatoire par le Service de sécurité. | UN | لكن التعذيب، لم يكن بوتيرة متكررة مثلما كان خلال استجواب دائرة الأمن له. |
Pour sécuriser les frontières du pays, il est fait appel à des compétences spécialisées et à une étroite coopération entre la Police, le Service de sécurité et les services de l'immigration et des douanes. | UN | وينطوي تأمين حدود المملكة المتحدة على خبرة متخصصة وتعاون وثيق بين الشرطة ودائرة الأمن ومسؤولي الهجرة والجمارك. |
La position israélienne est la suivante : les méthodes d'interrogatoire utilisées par le Service de sécurité générale afin de prévenir les actes de terrorisme ne constituent pas, au regard de quelque norme légale que ce soit, des actes de torture ou des traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وقال إن الموقف الاسرائيلي هو اﻵتي: إن طرق الاستجواب التي يستخدمها جهاز اﻷمن العام لمنع اﻷعمال اﻹرهابية لا تشكل، من زاوية أي قاعدة قانونية، أعمال تعذيب أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Même en l'absence de restrictions, le risque serait grand que le Service de sécurité syrien l'arrête à son arrivée à l'aéroport de Damas, l'interroge et le torture. | UN | وحتى إن لم توجد أية قيود، سيظل هناك احتمال كبير بأن تعتقله دائرة الأمن السوري عند وصوله إلى مطار دمشق وتستجوبه وتعذبه. |
À l'aéroport de Damas, il a été accueilli par son frère, qui lui a remis une carte d'identité et un extrait d'acte de naissance syriens. Il a alors été pris en charge par le Service de sécurité syrien. | UN | وفي مطار دمشق، استقبله أخوه ومنحه شهادة ميلاد سورية وبطاقة هوية، ثم سُلّم إلى دائرة الأمن السوري. |
En l'absence du moindre élément de preuve, le requérant n'a pas établi qu'il était recherché par le Service de sécurité syrien ou qu'il présentait un intérêt pour ce dernier de toute autre manière. | UN | ولعدم وجود أية أدلة، اخفق صاحب الشكوى في إثبات أن دائرة الأمن السوري طلبت القبض عليه أو أنها مهتمة بأمره. |
La sécurité du complexe est assurée par le Service de sécurité de la CEPALC, qui comprend un administrateur et 14 agents de sécurité, assistés par du personnel de sécurité contractuel. | UN | وتوفر الأمن للمجمّع دائرة الأمن باللجنة، التي يتألف ملاكها من وظيفة واحدة من الفئة الفنية و 14 وظيفة ضابط أمن، تكملها ترتيبات أمنية تعاقدية. |
le Service de sécurité veille à la sécurité des locaux. | UN | وتتولى دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة توفير الأمن داخل أماكن العمل هذه. |
le Service de sécurité égyptien dément, quant à lui, que M. Agiza ait été menacé. | UN | وتفند دائرة الأمن المصرية المزاعم المتعلقة بتهديده. |
le Service de sécurité égyptien dément, quant à lui, que M. Agiza ait été menacé. | UN | وتفند دائرة الأمن المصرية المزاعم المتعلقة بتهديده. |
Le Gouvernement a indiqué que le Service de sécurité nationale avait rassemblé des preuves solides des projets séparatistes de M. Tohti. | UN | 19- وأفادت الحكومة بأن دائرة الأمن القومي جمعت أدلة قوية على خطط السيد توهتي الانفصالية. |
60. En avril 2012, le HCDH a interviewé une personne qui avait été détenue par le Service de sécurité préventive palestinien dans le sud de la Cisjordanie. | UN | 60- وفي نيسان/أبريل 2012، أجرت المفوضية مقابلة مع شخص احتجزته دائرة الأمن الوقائي الفلسطينية في جنوب الضفة الغربية. |
le Service de sécurité et de sûreté est dirigé par un chef de service, qui, sous réserve des dispositions énoncées à la section 7 ci-dessus, rend compte au Directeur des opérations. | UN | 9-1 يرأس دائرة الأمن والسلامة رئيس يكون، رهنا بمراعاة أحكام البند 7 أعلاه، مسؤولا أمام مدير العمليات. |
le Service de sécurité et de sûreté est dirigé par un chef de service, qui, sous réserve des dispositions énoncées à la section 7 ci-dessus, rend compte au Directeur des opérations. | UN | 9-1 يرأس دائرة الأمن والسلامة رئيس يكون، رهنا بمراعاة أحكام البند 7 أعلاه، مسؤولا أمام مدير العمليات. |
256. Par le passé, le Gouvernement avait fait savoir au Groupe de travail que le Bureau du Procureur du Ministère de l'intérieur et le Service de sécurité fédérale procédaient à une enquête sur les cas en suspens, dont les résultats seraient communiqués au Groupe de travail. | UN | وفي الماضي أعلمت الحكومة الفريق العامل بأن مكتب المدعي العام بوزارة الشؤون الداخلية ودائرة الأمن الاتحادي يجريان تحقيقات في الحالات المعلقة وأن الفريق سيُطلع تباعا على النتائج. |
Toute personne emprisonnée ou détenue, dans les territoires occupés comme en Israël, par les forces de police ou l'armée israéliennes, le Service de sécurité générale, les gardes frontière ou le Service des prisons peut porter plainte pour mauvais traitements. | UN | وقال إنه يجوز لكل شخص سجنته أو احتجزته قوات الشرطة أو الجيش الاسرائيلية أو جهاز اﻷمن العام أو حرس الحدود أو إدارة السجون، سواء في اﻷراضي المحتلة أو في إسرائيل، أن يتقدم بشكوى من سوء المعاملة. |
Le premier projet approuvé dans ce cadre par le conseil a été un cours de formation des formateurs à l'intention de la Segurança Civil non armée, le Service de sécurité civile de l'État. | UN | وكان أول مشروع يوافق عليه المجلس هو تنظيم دورة لتدريب المدربين لفائدة أفراد الأمن المدني غير المسلحين، بدائرة الأمن المدني التابعة للدولة. |
Certaines sources ont toutefois indiqué que certains membres du RUF avaient peut-être été intégrés dans le Service de sécurité du Libéria. | UN | ومع ذلك ادعت بعض المصادر أن بعض أعضاء الجبهة ربما أُدمجوا في دوائر الأمن الليبرية. |
Proposition d'effectif pour le Service de sécurité | UN | احتياجات قسم الأمن والسلامة في جنيف من الوظائف |
La sécurité des salles d’audience et des Chambres est assurée par le Service de sécurité de l’ONU et la police tanzanienne. | UN | وتتولى دائرة اﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة والشرطة التنزانية توفير اﻷمن لقاعات المحاكمة وللدوائر. |
Le Service de la sécurité nationale et les autres services de répression comme le Service des douanes, le Département de l'immigration et de l'émigration et le Service de sécurité des aéroports oeuvrent de concert en vue d'empêcher les terroristes d'entrer aux Maldives. | UN | تعمل هيئة الأمن الوطني وغيرها من هيئات إنفاذ القانون، مثل هيئة الجمارك الملديفية، وإدارة الهجرة الداخلية والخارجية، وأمن المطار، جنبا إلى جنب لمنع الإرهابيين من دخول ملديف. |
Le Gouvernement a informé le groupe d'experts qu'un projet de loi sur le Service de sécurité nationale était à l'examen. | UN | وقد أبلغت الحكومة فريق الخبراء أن مشروع القانون ذي الصلة والخاص بجهاز الأمن الوطني هو حالياً قيد المناقشة الداخلية. |
le Service de sécurité du Président de la République lutte contre le terrorisme en assurant sa sécurité, celle des membres de sa famille et la protection de ses biens. | UN | وتقوم دائرة أمن رئيس تركمانستان بمكافحة الإرهاب من خلال كفالة سلامة رئيس تركمانستان وأفراد أسرته وحماية ممتلكاتهم. |
La Direction des douanes et de l'impôt à la consommation et le Service de sécurité de la police sont les principaux organes chargés de l'application des textes. | UN | 13 - ومديرية الجمارك والمكوس ودائرة أمن الشرطة هما الهيئتين الرئيسيتين للإنفاذ. |
Ce sont les forces de facto et le Service de sécurité qui déterminent l'accès aux emplois en question. | UN | ويسيطر على امكانية الحصول على مثل هذه الوظائف كل من قوات اﻷمر الواقع ودوائر اﻷمن. |