"le serviteur des deux saintes mosquées" - Traduction Français en Arabe

    • خادم الحرمين الشريفين
        
    • لخادم الحرمين الشريفين
        
    Les participants à la Conférence souhaitent que le Serviteur des deux saintes mosquées fasse en sorte que cette session se tienne dès que possible. Ils seraient heureux d'y participer en envoyant une délégation les représentant, qui serait choisie par la Ligue islamique mondiale. UN ويأمل المشاركون في المؤتمر من خادم الحرمين الشريفين أن يبذل مساعيه في عقدها في أقرب فرصة ممكنة، ويسر المؤتمرين المشاركةُ في الدورة من خلال وفد يمثلهم تختاره رابطة العالم الإسلامي.
    Mon frère, le Serviteur des deux saintes mosquées, a engagé ce processus en faisant tomber les barrières entre les fidèles des religions du monde, tout d'abord par sa rencontre historique avec Sa Sainteté le pape, puis en convoquant les conférences de La Mecque et de Madrid. UN وقد سبق لأخي خادم الحرمين الشريفين أن بدأ مسيرته بكسر الحواجز بين أتباع هذه الديانات بلقائه بقداسة البابا، ثم بدعوته ورعايته لمؤتمر مكة المكرمة ومؤتمر مدريد.
    La Conférence se félicite de la proposition faite par le Serviteur des deux saintes mosquées lors du Sommet extraordinaire à La Mecque en 2012 consistant à créer un Centre de dialogue entre les doctrines pour raffermir l'unité et la solidarité entre les musulmans. UN ونثني على مقترح خادم الحرمين الشريفين خلال قمة مكة الاستثنائية 2012 لإنشاء مركز للحوار بين المذاهب لتعزيز الوحدة والتضامن بين المسلمين.
    Il faut accorder ici une importance particulière au rôle considérable que l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et l'initiative lancée par le Serviteur des deux saintes mosquées peuvent jouer pour clarifier des idées actuellement contradictoires s'agissant de la mise en œuvre de la Stratégie. UN ويجب التركيز هنا بشكل خاص على الدور الكبير الذي يمكن أن تضطلع به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمبادرة التي أطلقها خادم الحرمين الشريفين في توضيح المفاهيم المتضاربة فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية.
    La Conférence a réaffirmé la nécessité d'accroître de manière substantielle le volume du commerce entre les États membres et s'est félicitée de la création de la Société islamique internationale pour le financement du commerce et ce en réponse à l'appel lancé par le Serviteur des deux saintes mosquées lors de la dixième session de la Conférence islamique au sommet et invitant à diligenter le démarrage des activités de la Société. UN أكد المؤتمر ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في التجارة البينية بين الدول الأعضاء، ورحب بإنشاء المؤسسة الإسلامية الدولية لتمويل التجارة استجابة لدعوة خادم الحرمين الشريفين في مؤتمر القمة الإسلامي العاشر، داعياً إلى سرعة مباشرة هذه المؤسسة لأعمالها.
    Se félicitant à ce sujet de l'initiative parrainée par le Serviteur des deux saintes mosquées S. M. Abdallah bin Abdellaziz, souverain du Royaume d'Arabie saoudite, et S. E. Abdallah Badawi, Premier Ministre de Malaisie, qui vise à protéger les enfants victimes du tsunami, UN وإذ يشيد في هذا الصدد بالمبادرة التي تبناها كل من خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز ملك المملكة العربية السعودية ودولة السيد عبد الله بدوي رئيس وزراء مملكة ماليزيا لرعاية الأطفال ضحايا تسونامي.
    10. Exprime ses remerciements au Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite et à sa tête le Serviteur des deux saintes mosquées, qu'Allah le soutienne, et le Prince héritier pour l'appui matériel et moral constant et pour le siège de la Fédération que le Royaume abrite; UN 10 - كما يعرب عن شكره لحكومة المملكة العربية السعودية وعلى رأسها خادم الحرمين الشريفين أيده الله وسمو ولي عهد الأمين على الدعم المستمر الذي يقدم للاتحاد المادي والمعنوي واستضافتهم مقر الاتحاد.
    Pour citer S. M. le Serviteur des deux saintes mosquées, la paix vient des cœurs et des esprits, non du barillet d'un revolver ou de l'explosion d'un missile. UN وليس أدل على ذلك من قول خادم الحرمين الشريفين: " إن السلام ينبع من القلوب والعقول وليس من فوهات المدافع أو انفجار الصواريخ.
    Je félicite S. M. le Serviteur des deux saintes mosquées d'avoir attiré notre attention sur la Conférence mondiale sur le dialogue tenue à Madrid en juillet dernier. UN كما أتقدم بالتهنئة لجلالة خادم الحرمين الشريفين على استرعاء الانتباه إلى المؤتمر العالمي للحوار المعقود في مدريد في شهر تموز/يوليه الماضي.
    Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Serviteur des deux saintes mosquées, le Roi Abdullah Bin Adbulaziz Al Saud du Royaume d'Arabie saoudite de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر خادم الحرمين الشريفين جلالة الملك عبدالله بن عبد العزيز آل سعود عاهل المملكة العربية السعودية على البيان الذي ألقاه من فوره.
    Les possibilités d'études hors des frontières du Royaume ont également été développées dans le cadre du programme de bourses parrainé par le Serviteur des deux saintes mosquées, le Roi Abdullah bin Abdul Aziz. Mis en œuvre depuis quatre ans, ce programme est le plus vaste que le Royaume ait entrepris depuis les premiers programmes de bourses avec l'étranger, dans les années 60. UN ومن ناحية أخرى تم دعم فرص التعليم خارج المملكة ببرنامج خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز للابتعاث الذي يُعد أكبر برنامج ابتعاث تشهده المملكة خلال الأربع سنوات الماضية، - الذي أتى استمراراً لبرنامج الابتعاث الخارجي منذ الستينات الميلادية - حيث استوعب البرنامج حتى الآن أكثر
    Elle a également salué le Sommet du Quartet qui s'est tenu à Tripoli, en février 2007, dans l'objectif de trouver une solution pacifique négociée au conflit du Darfour. La Conférence s'est félicitée de l'initiative prise par le Serviteur des deux saintes mosquées, le Roi Abdullah Ben Abdelaziz pour mettre fin au conflit entre le Soudan et le Tchad. UN ورحب كذلك بالقمة الرباعية التي عُقدت في طرابلس في شباط/فبراير 2007، والتي خصصت لإيجاد حل سلمي قائم على التفاوض للصراع في دارفور، كما أشاد بمبادرة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز لإنهاء النزاع بين السودان وتشاد.
    Je tiens également à exprimer notre profonde et sincère gratitude au Royaume frère d'Arabie saoudite et à son souverain, le Serviteur des deux saintes mosquées, le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, qui n'a ménagé aucun effort pour promouvoir et institutionnaliser un dialogue constructif et continu entre les religions. UN كما أود أن اعبر عن تقدير المملكة المغربية الخاص والعميق للمملكة العربية السعودية ولعاهلها، خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز حفظه الله، الذي يبذل جهودا متواصلة وبنّاءة لتشجيع وإرساء الحوار بين الأديان، والوقوف وراء انعقاد العديد من الملتقيات الدولية الهادفة إلى تثبيت هذا الحوار وتطويره ودمجه في منظومة " القيم الإنسانية المشتركة " بشقيها الديني والحضاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus