Il sera diffusé sur le site Web de l'ONUDC dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et sera aussi disponible en version papier. | UN | وسوف يُتاح الدليل في الموقع الشبكي للمكتب بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛ وستُتاح أيضا نُسخ ورقية منه. |
Le manuel sera publié en version imprimée et diffusé sur le site Web de l'ONUDC. | UN | وسوف يُنشر الدليل في طبعة ورقية كما سيُتاح في الموقع الشبكي للمكتب. |
La version finale des dispositions sera imprimée et diffusée sous forme électronique sur le site Web de l'ONUDC. | UN | وسوف تُطبع الأحكام في صورتها النهائية، كما ستُنشر إلكترونيا في الموقع الشبكي للمكتب. |
Le nombre de visiteurs sur le site Web de l'ONUDC est resté stable, représentant 200 000 à 250 000 visiteurs uniques par mois. | UN | 422 - ظلّ عدد زُوّار موقع المكتب على الإنترنت مستقرًّا في حدود 000 200 إلى 000 250 زائر كل شهر. |
Le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire est accessible sur le site Web de l'ONUDC. | UN | وأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة متاحة على موقع المكتب على الويب. |
La liste devrait être accessible au public sur le site Web de l'ONUDC. | UN | وينبغي نشر القائمة على موقع المكتب الشبكي. |
Les exposés sont disponibles sur le site Web de l'ONUDC. | UN | ويمكن الاطِّلاع على العروض المقدَّمة خلال حلقة النقاش على الموقع الشبكي للمكتب. |
Des informations seront communiquées à ce sujet sur le site Web de l'ONUDC. | UN | وسوف تُتاح المعلومات ذات الصلة بهذه الأحداث على الموقع الشبكي للمكتب. ثانياً- المشاركة والتكاليف |
Des informations seront communiquées à ce sujet sur le site Web de l'ONUDC. | UN | وسوف تُتاح المعلومات ذات الصلة بهذه الأحداث على الموقع الشبكي للمكتب. ثانياً- المشاركة والتكاليف |
Plusieurs publications et outils d'assistance technique ont également été mis au point et diffusés en version papier et sous forme électronique sur le site Web de l'ONUDC. | UN | وتم تجهيز عدد من الأدوات والمنشورات الخاصة بالمساعدة التقنية، وعممت في شكل ورقي وفي شكل إلكتروني عن طريق الموقع الشبكي للمكتب. |
Ils ont également étudié les moyens d'assurer une large diffusion du recueil et envisagé différentes possibilités notamment de le publier sur le site Web de l'ONUDC et de le mettre régulièrement à jour avec de nouvelles affaires et de nouveaux commentaires. | UN | كما ناقش سبل ضمان نشر الخلاصة على نطاق واسع، ونظر في خيارات من قبيل نشر الخلاصة على الموقع الشبكي للمكتب وتحديثها بصفة دورية بإدراج قضايا وتعليقات جديدة. |
Il est également disponible en version électronique sur le site Web de l'ONUDC. | UN | وهو متاح أيضا إلكترونيا في الموقع الشبكي للمكتب.() |
14. Afin de faciliter son utilisation, des versions de l'outil en anglais, arabe, bosniaque, croate, espagnol, français, monténégrin, portugais, russe et serbe peuvent être téléchargées sur le site Web de l'ONUDC. | UN | 14- ولزيادة تيسير استخدام الأداة، يمكن تنزيل نسخ منها بالعربية والبوسنية والكرواتية والإنكليزية والفرنسية والبرتغالية والروسية والصربية والإسبانية وبلغة الجبل الأسود من الموقع الشبكي للمكتب. |
46. Les États Membres trouveront des informations détaillées concernant les projets sur le site Web de l'ONUDC ainsi que sur le portail ProFi, mais il en est donné ci-dessous un bref résumé, par thème. | UN | 46- رغم أن تفاصيل المشاريع متاحة للدول الأعضاء عبر الموقع الشبكي() للمكتب وكذلك عبر بوابة نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية (بروفي)، يرد فيما يلي موجز قصير بحسب المجال الفني. |
Ces rapports intégraient les informations reçues au 20 juin 2014 de 29 États Membres et d'une organisation; 10 des réponses reçues après cette date ont, de même que les réponses reçues plus tôt, été affichées sur le site Web de l'ONUDC, avec l'accord des États concernés. | UN | ويُجسِّد هذان التقريران المعلومات التي وردت حتى 20 حزيران/يونيه 2014 من 29 دولةً عضواً ومنظمة واحدة؛ وقد نُشرت عشرة ردود وردت بعد ذلك التاريخ على الموقع الشبكي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، إضافةً إلى الردود التي وردت قبل ذلك التاريخ، بموافقة الدولة المعنية. |
Des précisions sur ces manifestations seront données sur le site Web de l'ONUDC (www.unodc.org/unodc/en/treaties/CAC/CAC-COSP-session5.html). | UN | وستتاح تفاصيل عن هذه الأحداث الخاصة على الموقع الشبكي للمكتب (www.unodc.org/unodc/en/treaties/CAC/CAC-COSP-session5.html). |
Il a été question du volume et de la qualité des informations relatives à l'application qui étaient disponibles sur le site Web de l'ONUDC, notamment des documents versés dans la bibliothèque juridique du portail TRACK, qui étaient actualisés et validés à mesure que les examens de pays étaient finalisés. | UN | وأُشير إلى المعلومات المفيدة عن التنفيذ والمتاحة على الموقع الشبكي للمكتب المذكور، ومنها المواد الموجودة في المكتبة القانونية لبوَّابة تراك (الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد)، التي يجري تحديثها وتأكيدها مع وضع اللمسات الأخيرة على الاستعراضات القُطرية. |
La Loi type sur l'extradition a été finalisée en 2004. Elle est accessible sur le site Web de l'ONUDC. | UN | وضع الدليل النموذجي بشأن تسليم المطلوبين في صيغته النهائية في عام 2004 وهو متاح في موقع المكتب على الويب. |
La Loi type sur l'entraide judiciaire en matière pénale a été finalisée en 2007. Elle est accessible sur le site Web de l'ONUDC. | UN | وضع الدليل النموذجي بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية في صيغته النهائية في عام 2007 وهو متاح في موقع المكتب على الويب. |
Les résultats de ces manifestations sont eux aussi disponibles sur le site Web de l'ONUDC. | UN | ويمكن الاطلاع على نتائج تلك الأنشطة أيضا على موقع المكتب على الإنترنت. |
Les résultats de la dixième Enquête de l'Organisation des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, y compris les données concernant les homicides, sont désormais accessibles sur le site Web de l'ONUDC. | UN | ونشرت على موقع المكتب الشبكي نتائج استقصاء الأمم المتحدة العاشر بشأن اتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، بما في ذلك البيانات المتعلقة بجرائم القتل. |