Publication sur le site Web de l'Organisation dans les six langues officielles | UN | توافر الوثائق باللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت |
Publication sur le site Web de l'Organisation dans les six langues officielles | UN | توافر الوثائق باللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت |
Les précédents et les pratiques adoptées sont publiés sur le site Web de l'Organisation par le département auteur. | UN | تعكف الإدارة المعنية على نشر السوابق والممارسات السابقة في الموقع الشبكي للأمم المتحدة |
On a jugé souhaitable qu'elles soient affichées sur le site Web de l'Organisation dans toutes les langues officielles. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يُنشرا على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع لغاتها الرسمية. |
Le Secrétaire général de l’ONU rend volontairement publique sa DSF sur le site Web de l’Organisation. | UN | ويقوم الأمين العام، طوعاً، بإعلان بيان كشفه المالي على الموقع الشبكي للمنظمة. |
Le mandat de celle-ci, sur le site Web de l'Organisation, tient en moins de 300 mots. | UN | وفصلت ولايتها في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت في أقل من 300 كلمة. |
Sur le site Web de l'Organisation, il faut environ 3 000 mots pour en décrire le mandat. | UN | واستخدم موقع الأمم المتحدة على الإنترنت نحو 000 3 كلمة لوصف ولايتها. |
le site Web de l'Organisation des Nations Unies est l'une des principales sources d'information au sujet des activités de l'Organisation. | UN | ويشكل موقع الأمم المتحدة على الشبكة أحد المصادر الرئيسية للمعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمة. |
On s'est félicité de l'utilité des informations diffusées par le Département sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أُعرب عن التقدير لما تنطوي عليه المعلومات التي تنشرها الإدارة في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية من فائدة. |
On s'est félicité de l'utilité des informations diffusées par le Département sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أُعرب عن التقدير لما تنطوي عليه المعلومات التي تنشرها الإدارة في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية من فائدة. |
Publication sur le site Web de l'Organisation de la documentation dans les six langues officielles | UN | توافر الوثائق باللغات الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت |
C'est ainsi qu'entre autres initiatives, un nouveau site consacré à l'action de l'ONU contre le terrorisme a été créé sur le site Web de l'Organisation dans les six langues officielles. | UN | وشملـت المبادرات المتخذة إنشاء موقع جديد عن الإرهاب على الموقع الشبكي للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست كلها. |
On a jugé souhaitable qu'elles soient affichées sur le site Web de l'Organisation dans toutes les langues officielles. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يُنشرا على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع لغاتها الرسمية. |
Des partenariats supplémentaires sont en cours de négociation avec l'université de Saint-Pétersbourg pour garantir un appui continu de façon à disposer de davantage de contenus en russe sur le site Web de l'Organisation. | UN | ويجري التفاوض على إقامة شراكات جديدة مع جامعة سانت بطرسبرغ لتقديم الدعم المتواصل لزيادة حجم المحتوى المتاح بالروسية في الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
Les communiqués de presse relatifs aux séances de la Commission sont généralement disponibles, en anglais et en français, sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies chaque jour deux heures après la fin de la séance. | UN | والبيانات الصحفية بشأن جلسات اللجنة تتوفر عادة باللغتين الإنكليزية والفرنسية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بعد ساعتين من جلسات نفس اليوم. |
Le Secrétaire général de l'ONU rend volontairement publique sa DSF sur le site Web de l'Organisation. | UN | ويقوم الأمين العام، طوعاً، بإعلان بيان كشفه المالي على الموقع الشبكي للمنظمة. |
le site Web de l'Organisation donne des informations sur la politique de recrutement dans les six langues officielles. | UN | وتتوافر المعلومات المتعلقة بسياسات الاستقدام في الموقع الشبكي للمنظمة باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة. |
Parmi ces participants, 80 ont choisi de publier l'état récapitulatif de leurs actifs, passifs et intérêts extérieurs sur le site Web de l'Organisation. | UN | ومن إجمالي هذا العدد، كشف 80 مشاركا موجزا لأصولهم وخصومهم ومصالحهم الخارجية على الموقع الشبكي للمنظمة. |
:: Les liens vers les bases de données auxquelles il est possible d'accéder sur le site Web de l'Organisation. | UN | :: الوصلات المؤدية إلى قواعد البيانات التي يمكن دخولها على موقع المنظمة على الإنترنت. |
L'intervention de M. Weitzman a été publiée par la suite dans la Chronique de l'ONU et sur le site Web de l'Organisation. | UN | وقد نُشرت ملاحظات فايتسمان لاحقا في مجلة وقائع الأمم المتحدة وأُتيحت على موقع الأمم المتحدة الشبكي. |
On a aussi signalé les divergences entre les informations fournies au Comité et celles affichées sur le site Web de l'Organisation. | UN | وذكر أيضا اختلاف بين المعلومات المقدمة إلى اللجنة والمادة التي يحويها موقع المنظمة على الشبكة العالمية. |
De même, pour conserver de l'objectivité dans cette affaire, nous prions instamment tous les acteurs concernés de consulter le site Web de l'Organisation Human Rights Watch, qui renferme des récits et des témoignages détaillés. | UN | وبالمثل، وحفاظاً على الموضعية في هذا الأمر، نحث جميع أصحاب المصلحة المهتمين على زيارة الموقع الشبكي لمنظمة رصد حقوق الإنسان، الذي يحتوي على سرد للتفاصيل وشهادات شهود عيان. |
Rappelant le paragraphe 42 de sa résolution 58/270 du 23 décembre 2003 et le paragraphe 95 de sa résolution 59/126 B du 10 décembre 2004, dans lesquels elle a prié le Secrétaire général de continuer à améliorer le site Web de l'Organisation des Nations Unies en transférant les postes linguistiques nécessaires, | UN | وإذ تشير إلى الفقرة 42 من قرارها 58/270 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 والفقرة 95 من قرارها 59/126 باء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، اللتين طلبت فيهما إلى الأمين العام تعزيز الموقع على شبكة الإنترنت بمواصلة نقل موظفين إلى الوظائف اللغوية المطلوبة، |
Il faut les garder tous à l’esprit lorsque l’on se propose d’assurer la représentation équitable des six langues officielles sur le site Web de l’Organisation. | UN | ويلزم مراعاة كل ما تقدم لدى التخطيط لتحقيق التمثيل العادل لجميع اللغات الرسمية على موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
20. Toutes les publications de l'ONUDI qui ne sont pas des copublications peuvent être téléchargées gratuitement sur le site Web de l'Organisation. | UN | 20- وجميع منشورات اليونيدو التي لم تنشر بالاشتراك مع جهات أخرى هي متاحة للاستنـزال مجانا من موقع اليونيدو على الويب. |
Il ressort d'un rapport publié sur le site Web de l'Organisation de protection sociale de l'État que 40 % des personnes vivant avec un handicap lié à l'explosion de mines terrestres sont des enfants de moins de 14 ans, les agriculteurs étant le deuxième groupe de population le plus touché. | UN | ويشير تقرير نشر على موقع منظمة الدولة الخيرية، أن 40 في المائة من الأفراد الذين يصابون بالإعاقة نتيجة لانفجار الألغام الأرضية هم من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة، ويشكل المزارعون ثاني أكبر عدد من الضحايا. |
6. Prie également le Secrétaire général de mener à bien à titre prioritaire le transfert sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies de tous les anciens documents importants de l'Organisation, de manière que les États Membres aient ainsi également accès à ces archives. | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكمل، على سبيل اﻷولوية، مهمة إدراج جميع وثائق اﻷمم المتحدة الهامة اﻷقدم عهدا في موقع الشبكة العالمية الخاص باﻷمم المتحدة وذلك ﻹتاحة تلك المحفوظات أيضا للدول اﻷعضاء من خلال تلك الوسيلة. |
L'intégralité de sa déclaration sera enregistrée en vidéo et mise à disposition sur le site Web de l'Organisation. | UN | وسيسجل بيانه الكامل على شريط فيديو، سيُتاح على موقع المنظمة على شبكة الإنترنت. |
Ces manifestations ont toutes eu lieu au Siège de l'ONU et certaines d'entre elles sont accessibles sur le site Web de l'Organisation. | UN | وقد عقدت هذه المناسبات كلها في مقر الأمم المتحدة، ويمكن الاطلاع على بعضها في الموقع الإلكتروني للأمم المتحدة. |