Un large éventail de groupes d'utilisateurs devait être associé à l'établissement de ces priorités, et le SMOC permettait de placer les activités régionales et nationales dans un contexte mondial; | UN | ولاحظت أن النُهج المتبعة لتحديد هذه الأولويات ينبغي أن تشتمل على مجموعة واسعة من دوائر المستخدمين، وأن النظام العالمي لمراقبة المناخ يوفر السياق العالمي للأنشطة الإقليمية والوطنية؛ |
le SMOC met à profit des activités et des recherches en cours dans le cadre de partenariats, ne recommandant de nouveaux éléments que lorsque cela est nécessaire. | UN | ويستند النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى أنشطة المراقبة التشغيلية والبحثية القائمة عن طريق الشراكات، ولا يوصي بوحدات جديدة للمراقبة إلا عند الضرورة. |
Les Parties devraient encourager et appuyer l'élaboration de plans nationaux spéciaux, inspirés des plans globaux mis au point par le SMOC et ses partenaires. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تشجع وتدعم إعداد خطط وطنية محددة تستند إلى الخطط الشاملة التي يضعها النظام العالمي لمراقبة المناخ وبرامج شركائه. |
12. La Chine est en train de moderniser son réseau dans le cadre du programme conjoint avec le SMOC. | UN | 12- وتقوم الصين حالياً بتطوير الشبكة في إطار برنامج النظام العالمي لمراقبة المناخ في الصين. |
22. le SMOC a fait rapport à la trente-troisième session de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et présenté la version actualisée achevée du plan d'exécution, qui devrait permettre d'importants progrès en matière de modélisation, de prévisions et de prestation de services climatiques. | UN | 22- وقدَّم النظام العالمي لرصد المناخ تقريراً إلى الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية تضمَّن عرضاً يشرح التحديث الكامل للخطة التنفيذية التي يُتوقَّع منها أن تزيد القدرة على إحراز تقدم ملموس في عمليات النمذجة والتنبؤ وفي توفير الخدمات المناخية. |
Il a pris note de la recommandation selon laquelle si, pour l'instant, un nouveau mécanisme intergouvernemental n'était pas nécessaire, les mécanismes intergouvernementaux existants, y compris ceux auxquels le SMOC et ses partenaires avaient accès, devraient être utilisés plus efficacement; | UN | وأحاطت علماً بالتوصية الداعية إلى عدم إنشاء أية آلية حكومية دولية جديدة في الوقت الراهن واستخدام الآليات الحكومية الدولية الموجودة، بما فيها الآليات المتوفرة للنظام العالمي لمراقبة المناخ وشركائه، استخداماً أكثر فعالية؛ |
le SMOC et d'autres systèmes ont analysé en détail les observations nécessaires à l'étude du climat, ainsi que l'aptitude des réseaux à fournir les données requises. | UN | وأجرى النظام العالمي لمراقبة المناخ وغيره من النظم تحليلاً مفصلاً لاحتياجات المراقبة فيما يخص المناخ وقدرة شبكات المراقبة القائمة والمخططة على تلبيتها. |
Les réseaux d'observation sont exploités par les États en vertu d'accords de collaboration avec le SMOC. | UN | وتقوم فرادى الدول بتشغيل وحدات المراقبة الفردية، التي تشمل النظام العالمي لمراقبة المناخ، عن طريق الالتزامات بالعمل في إطار النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
Chaque Partie devrait entreprendre des programmes d'observation systématique comportant notamment l'élaboration de plans nationaux spéciaux fondés sur les plans d'ensemble mis au point par le SMOC et ses partenaires. | UN | ينبغي لكل طرف أن يضطلع ببرامج للمراقبة المنهجية بما يشمل إعداد خطط وطنية محددة تستند إلى الخطط الشاملة التي يضعها النظام العالمي لمراقبة المناخ وبرامج شركائه. |
le SMOC accorde actuellement la priorité à la mise en place de réseaux clefs de base, de quelques réseaux d'observation approfondie, de plusieurs réseaux conçus pour fonctionner à long terme et d'un certain nombre de réseaux de référence. | UN | ويعطي النظام العالمي لمراقبة المناخ الأولوية في الوقت الحاضر لإنشاء الشبكات الأساسية الرئيسية، وشبكات شاملة مختارة، ولتشغيل عدد من شبكات البحوث وعدد مختار من شبكات الإحالة في الأجل الطويل. |
Le SBSTA a pris note des relations de travail étroites que le SMOC et le Comité des satellites d'observation de la Terre continuaient d'entretenir pour mettre les capacités spatiales au service de l'observation du climat. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بعلاقات العمل الوثيقة المستمرة بين النظام العالمي لمراقبة المناخ واللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض لربط قدرات الرصد الفضائي بالاحتياجات العالمية لمراقبة المناخ. |
Cette situation critique avait été exacerbée par le fait que le SMOC devait faire face aux nombreuses demandes urgentes émanant de la quatrième session de la Conférence des Parties et à la surcharge de travail que cela représentait pour son secrétariat. | UN | وقد تفاقمت هذه الحالة الحرجة نظرا لحاجة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى تلبية الطلبات العاجلة الكثيرة الناشئة عن ... الدورة الرابعة ل... مؤتمر الأطراف ... |
le SMOC a été établi par des organisations internationales soucieuses La COI, le PNUE, l'OMM et le CIUS. de mettre en place un mécanisme général d'observation du climat. | UN | وأنشأت عدة منظمات دولية)٢( النظام العالمي لمراقبة المناخ لوضع نهج شامل لعمليات مراقبة المناخ. |
le SMOC a retenu certains éléments de la VMM pour établir les bases d'un réseau climatique. | UN | ولتحقيق أهداف مناخية محددة اختار النظام العالمي لمراقبة المناخ عناصر من شبكة " الرصد العالمي لﻷحوال الجوية " لتشكل اﻷساس لشبكة مناخية. |
32. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre connaissance des informations fournies par le SMOC, le SMOT et le Comité des satellites d'observation de la Terre. | UN | 32- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات المقدمة من النظام العالمي لمراقبة المناخ والنظام العالمي لمراقبة الأرض واللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض. |
31. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les informations communiquées par le SMOC, le SMOT et le CEOS. | UN | 31- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات المقدمة من النظام العالمي لمراقبة المناخ والنظام العالمي للمراقبة الأرضية واللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض. |
À cet égard, il a rappelé la déclaration adoptée à l'issue de la troisième Conférence mondiale sur le climat, appelant entre autres à consolider le SMOC et toutes ses composantes ainsi que les activités connexes, qui forment un des pans essentiels du Cadre mondial pour les services climatologiques. | UN | وذكّرت، في هذا الصدد، بنتائج مؤتمر المناخ العالمي الثالث، بما في ذلك دعوته إلى توطيد أركان النظام العالمي لمراقبة المناخ وجميع مكوناتـه وما يرتبط به من أنشطة، باعتباره أحد العناصر الرئيسية للإطار العالمي للخدمات المناخية. |
Le SBSTA a encouragé le SMOC et le Comité mondial d'observation de la Terre par satellite à poursuivre leur partenariat pour mettre les capacités spatiales au service de l'observation du climat, et a encouragé les Parties à améliorer l'accès de toutes les Parties intéressées aux observations spatiales du climat. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية النظام العالمي لمراقبة المناخ واللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض على مواصلة شراكتهما من أجل ربط القدرات القائمة على الفضاء باحتياجات رصد المناخ العالمي، وشجعت الأطراف على تحسين وصول جميع الأطراف التي يهمها بالأمر إلى عمليات مراقبة المناخ من الفضاء. |
Il a invité le SMOC à continuer de rechercher des solutions à ce problème, en collaboration avec ses contributeurs et ses partenaires en matière de systèmes mondiaux d'observation, ainsi que par le biais de programmes de renforcement des capacités tels que le Système d'analyse, de recherche et de formation (START); | UN | وشجعت الهيئة الفرعية النظام العالمي لمراقبة المناخ على مواصلة تناول هذه المشكلة، والعمل في ذلك مع الجهات الراعية له ومع شركائه في النظم العالمية للمراقبة ومن خلال برامج بناء القدرات، مثل نظام التحليل والبحث والتدريب؛ |
38. Au nom des organismes partenaires, le SMOC fournit des éléments d'information sur les observations systématiques à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | 38- وقد دأبت أمانـة النظام العالمي لرصد المناخ ( " غيكوس " ) على توفير المدخلات، بالنيابة عن شركائها في نظام المراقبة، عن عمليات المراقبة المنتظمة الى هيئة اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ، من خلال هيئتها الفرعية المعنية باسداء المشورة العلمية والتكنولوجية. |
12. Le tableau 1 donne des renseignements préliminaires sur l'état du Réseau de stations d'observation en surface pour le SMOC (GSN) et du Réseau de stations en altitude pour le SMOC (GUAN). | UN | 12- ويتضمن الجدول 1 معلومات أولية عن حالة الشبكة السطحية للنظام العالمي لمراقبة المناخ وشبكة الهواء العلوي للنظام المذكور. |
le SMOC devrait normalement fournir le rapport escompté, qui sera publié sous la cote FCCC/SBSTA/2008/MISC.11. | UN | ومن المتوقع أن تقدم اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض هذا التقرير المرحلي؛ وسيُدرج هذا التقرير في الوثيقة FCCC/SBSTA/2008/MISC.11. |