"le sommet arabe" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر القمة العربي
        
    • مؤتمر القمة العربية
        
    • القمة العربية المعقودة
        
    • عن القمة العربية
        
    Dans ce contexte, nous appuyons l'initiative de paix adoptée par le Sommet arabe à Beyrouth en mars 2002. UN وفي هذا السياق، نؤيد مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي في بيروت في آذار/مارس 2002.
    Ils ont aussi souligné l'importance des décisions adoptées par le Sommet arabe récemment tenu à Khartoum, en particulier de son appel à relancer l'Initiative de paix arabe adoptée à Beyrouth en 2002. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات أيضا على أهمية قرارات مؤتمر القمة العربي الأخير في الخرطوم، ولا سيما الدعوة إلى إعادة تنشيط مبادرة السلام العربية التي أقرت في بيروت عام 2002.
    Ils ont également réaffirmé à cet égard leur soutien à l'Initiative de paix arabe, approuvée par le Sommet arabe depuis mars 2002. UN وفي هذا السياق، أعادوا أيضا تأكيد دعمهم لمبادرة السلام العربية التي أقرها مؤتمر القمة العربي منذ آذار/مارس 2002.
    Le Roi d'Arabie saoudite a proposé une initiative de paix adoptée par le Sommet arabe à Beyrouth. UN وقد قدم ملك المملكة العربية السعودية مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربية في بيروت.
    le Sommet arabe de Beyrouth a proposé une offre de paix et une chance inouïe et inédite. UN وعليه، فقد خرج مؤتمر القمة العربية في بيروت بعرض من أجل السلام وأتاح فرصة لا تضاهيها فرصة لتحقيق السلام.
    De leur côté, les pays arabes n'ont ménagé aucun effort pour soutenir les différents efforts de paix, le dernier en date étant l'initiative de paix arabe proposée par S. A. R. le Prince Abdullah Bin Abdul-Aziz et adoptée en 2002 par le Sommet arabe de Beyrouth. UN كما أن الدول العربية لم تدخر وسعا في مساندة التوجهات الرامية إلى إحلال السلام من خلال دعم المبادرات السلمية المختلفة التي كانت آخرها مبادرة السلام العربية المقترحة من قبل صاحب السمو الملكي الأمير عبد الله عبد عبد العزيز، ولي العهد السعودي، والتي اعتمدتها القمة العربية المعقودة في بيروت عام 2002.
    433. le Sommet arabe de Tunis (23 mai 2004) a adopté la résolution 280 relative à la restructuration du Conseil économique et social. UN نص قرار إعادة هيكلة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الصادر عن القمة العربية في تونس رقم 280 بتاريخ 23/5/2004 على الآتي:
    Dans ce contexte, nous appuyons l'initiative de paix adoptée par le Sommet arabe à Beyrouth en mars 2002. UN وندعم في هذا السياق مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي المعقود في بيروت في آذار/مارس 2002.
    Dans ce contexte, nous appuyons l'initiative de paix adoptée par le Sommet arabe à Beyrouth en mars 2002. UN وفي هذا السياق، نؤيد مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي في بيروت في آذار/ مارس 2002.
    Ils ont aussi souligné l'importance des décisions adoptées par le Sommet arabe récemment tenu à Khartoum, en particulier de son appel à relancer l'Initiative de paix arabe adoptée à Beyrouth en 2002. UN وأكد الوزراء أيضا على أهمية قرارات مؤتمر القمة العربي الأخير في الخرطوم، ولا سيما الدعوة إلى إعادة تنشيط مبادرة السلام العربية التي أقرت في بيروت عام 2002.
    C'est la visite officielle de représentants de l'Iraq du plus haut rang effectuée en Arabie saoudite depuis le Sommet arabe de Riyad en mars. UN وجرت هذه الزيارة على أرفع مستوى من المسؤولين العراقيين منذ مؤتمر القمة العربي الذي عقد في الرياض في آذار/مارس.
    le Sommet arabe pour le développement économique et social de 2009 a par la suite approuvé l'élaboration d'un projet visant à évaluer les effets du changement climatique sur les ressources en eau de la région arabe. UN وبعد ذلك، وافق مؤتمر القمة العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في عام 2009 على إعداد مشروع لتقييم آثار تغير المناخ على الموارد المائية في المنطقة العربية.
    le Sommet arabe de janvier 2009 a également demandé l'adoption de politiques pour la libéralisation du commerce aux niveaux local, régional et international ainsi que la promotion des exportations. UN وكان مؤتمر القمة العربي المعقود في كانون الثاني/يناير 2009 قد دعا إلى انتهاج سياسات لتحرير التجارة على المستويات المحلي والإقليمي والدولي وإلى تشجيع الصادرات.
    Rappelant que le Sommet arabe extraordinaire tenu au Caire en juin 1996 a résolu que la paix juste et durable constitue pour les pays arabes un choix stratégique qui doit se réaliser dans le cadre de la légalité internationale et avoir pour pendant un engagement réciproque de la part d'Israël à cet égard, UN أ- التأكيد على مبادرة السلام العربية وإذ يستذكر ما أقره مؤتمر القمة العربي غير العادي في القاهرة في حزيران/ يونيو 1996 من أن السلام العادل والشامل خيار استراتيجي للدول العربية يتحقق في ظل الشرعية الدولية ويستوجب التزامًا مقابلا تؤكده إسرائيل في هذا الصدد،
    Cette proposition a été bien accueillie par le Sommet arabe qui s'est tenu en Algérie, et le Sommet des États arabes et d'Amérique latine qui s'est tenu au Brésil, ainsi que par les Ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique lorsqu'ils se sont réunis à Sanaa et à New York. UN وأن التوصيات المقدمة شملت اقتراحا بإقامة مركز دولي لمكافحة الإرهاب رحب به مؤتمر القمة العربي المعقود بالجزائر، ومؤتمر قمة الدول العربية ودول أمريكا اللاتينية المعقود بالبرازيل، ووزاء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي المجتمعين في صنعاء ونيويورك.
    Les Maldives se félicitent de la récente initiative de paix saoudienne qui a été appuyée par le Sommet arabe de Beyrouth. UN وترحب ملديف بمبادرة السلام السعودية التي أقرها مؤتمر القمة العربية في بيروت.
    Approuvé officiellement par le Sommet arabe sur le développement économique et social, le projet devrait engager ses activités en 2013. UN ومن المتوقع أن تنطلق في عام 2013، عمليات المشروع الذي حظي رسمياً بتأييد مؤتمر القمة العربية لتنموية الاقتصادية والاجتماعية.
    le Sommet arabe qui s'est tenu en 2002 à Beyrouth et toutes les autres réunions des dirigeants et responsables arabes ont confirmé que la paix est devenue une incontestable option stratégique arabe. UN لقد أكد مؤتمر القمة العربية المنعقد عام 2002 في بيروت، وكافة اجتماعات القادة والمسؤولين العرب المتعاقبة، أن السلام أصبح خيارا استراتيجيا عربيا لا جدال فيه، ولا غبار عليه.
    Cette position a été réaffirmée dans la Déclaration de Syrte adoptée le 28 mars 2010 par le Sommet arabe à sa session ordinaire. UN وقد أعيد التأكيد على هذا الموقف في إعلان سرت الذي اعتمده مؤتمر القمة العربية في دورته العادية في 28 آذار/مارس 2010.
    Toutes les résolutions des sommets arabes, y compris celles adoptées lors des sommets de 1996 et de 2002, confirment notre approche en faveur d'une paix juste. En 2002, le Sommet arabe a pris une initiative pouvant contribuer à jeter les bases de la paix. UN إننا مع إقامة السلام العادل. وقد كانت قرارات مؤتمر القمة العربية لعام 1996 تؤكد هذه الحقيقة، ثم وافق مؤتمر القمة العربية في العام الماضي على تقديم مبادرة سياسية تؤكد ضرورة أن تكون هذه المبادرة أساسا للمسيرة السلمية ومرجعية لها.
    Cette résolution, avec les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et l'Initiative arabe de paix, lancée par le Prince héritier Abdhullah d'Arabie saoudite et adoptée par le Sommet arabe en mars 2002, ont été largement acceptées comme fondement d'une solution juste, durable et globale du conflit arabo-israélien. UN وحظي هذا القرار، بالإضافة إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبادرة السلام العربية التي قدمها الأمير عبد الله، ولي عهد المملكة العربية السعودية، وأقرتها القمة العربية المعقودة في آذار/مارس 2002، بقبول واسع النطاق، باعتبارها أساسا للتوصل إلى حــل عــادل ودائم وشــامل للصــراع العربي - الإسرائيلي.
    I. Rapport du Secrétaire général sur le suivi de l'application des résolutions adoptées par le Sommet arabe sur le développement économique et social à sa troisième session (Ryad, janvier 2013) UN أولاً: تقرير الأمين العام حول متابعة تنفيذ القرارات الصادرة عن القمة العربية التنموية: الاقتصادية والاجتماعية في دورتها الثالثة (الرياض: يناير/ كانون ثاني 2013):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus