Depuis le Sommet de Carthagène [mise à jour sur cet engagement]. | UN | ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا [أحدث المعلومات بشأن هذا الالتزام]. |
Depuis le Sommet de Carthagène [mise à jour sur cet engagement]. | UN | ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا [أحدث المعلومات بشأن هذا الالتزام]. |
Appui fourni depuis le Sommet de Carthagène par l'OEA, le PNUD, l'UNICEF et le Service de la lutte antimines de l'ONU (UNMAS) aux États parties engagés dans le processus d'application de l'article 5 ou ayant signalé être responsables d'un nombre important de victimes de mines terrestres | UN | الدعم المقدم منذ انعقاد قمة كارتاخينا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ودوائر الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، ومنظمة الدول الأمريكية إلى الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5 أو التي أبلغت عن مسؤوليتها عن مساعدة عدد كبير من ضحايا الألغام الأرضية |
À sa séance plénière de clôture, la Conférence a exprimé toute sa gratitude au Gouvernement et au peuple colombiens pour les efforts exemplaires qu'ils avaient déployés en accueillant la deuxième Conférence d'examen − le Sommet de Carthagène sur un monde sans mines. | UN | وأعرب المؤتمر في جلسته العامة الختامية عن شكره العميق لكولومبيا، حكومةً وشعباً، لما بذلته من جهود رائعة لاستضافة المؤتمر الاستعراضي الثاني - مؤتمر قمة كارتاخينا المعني بإيجاد عالمٍ خالٍ من الألغام. |
a) Ainsi qu'indiqué plus haut, le Sommet de Carthagène devrait adopter une déclaration de haut niveau, concise, percutante et mémorable. | UN | (أ) كما ذكر أعلاه، ينبغي أن يعتمد مؤتمر قمة كارتاخينا إعلاناً رفيع المستوى موجزاً وقوياً ومشهوداً. |
le Sommet de Carthagène a par ailleurs pris note du fait qu'en juin 2009 la Commission européenne avait organisé une mission d'experts pour évaluer les installations de destruction disponibles et pour déterminer le type d'assistance à fournir. | UN | وذُكر في قمة كارتاخينا أيضاً أن المفوضية الأوروبية أوفدت في حزيران/يونيه 2009 بعثة خبراء لتقييم مرافق التدمير المتاحة ولتحديد نوع المساعدة المطلوبة. |
Appui fourni depuis le Sommet de Carthagène par l'OEA, le PNUD, l'UNICEF et le Service de la lutte antimines de l'ONU (UNMAS) aux États parties engagés dans le processus d'application de l'article 5 ou ayant signalé | UN | الدعم المقدم منذ انعقاد قمة كارتاخينا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ودوائر الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، ومنظمة الدول الأمريكية إلى الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5 أو التي أبلغت عن مسؤوليتها عن مساعدة عدد كبير من ضحايا الألغام الأرضية |
IV. Appui fourni depuis le Sommet de Carthagène par l'OEA, le PNUD, l'UNICEF et le Service de la lutte antimines de l'ONU (UNMAS) aux États parties engagés dans le processus d'application de l'article 5 ou ayant signalé être responsables d'un nombre important de rescapés de l'explosion de mines terrestres | UN | الرابع - الدعم المقدم منذ انعقاد قمة كارتاخينا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ودوائر الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، ومنظمة الدول الأمريكية إلى الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5 أو التي أبلغت عن مسؤوليتها عن مساعدة عدد كبير من ضحايا |
Le 21 juin 2010, le Bélarus a informé le Comité permanent sur la destruction des stocks que la coopération entre le Bélarus et la Commission européenne se poursuivait, mais que, depuis le Sommet de Carthagène, des contretemps avaient retardé le démarrage du projet. | UN | 30- وفي 21 حزيران/يونيه 2010، أبلغت بيلاروس اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أن نكسات حدثت منذ مؤتمر قمة كارتاخينا أدت إلى تأخير انطلاق المشروع رغم أن التعاون بين جمهورية بيلاروس والمفوضية الأوروبية ما زال مستمراً. |
Le Bélarus a rendu compte aux États parties des progrès qu'il avait accomplis en vue de s'acquitter pleinement de ses obligations découlant de l'article 4, tout en précisant que ces progrès avaient été lents en raison de difficultés persistantes liées à la destruction de ses stocks de mines PFM-1, 13 332 mines antipersonnel seulement ayant été détruites depuis le Sommet de Carthagène. | UN | 36- وأبلغت بيلاروس الدول الأطراف بتفاصيل التقدم المحرز في سبيل الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 4، غير أن هذا التقدم ظل بطيئاً إذ تواجه بيلاروس تحديات مستمرة متصلة بتدمير ما تمتلكه من ألغام مخزنة من نوع PFM، ولم يُدمَّر سوى 332 13 لغماً مضاداً للأفراد منذ مؤتمر قمة كارتاخينا. |
Depuis le Sommet de Carthagène, un État partie qui ne s'était pas pleinement acquitté de ses obligations dans les délais prescrits par la Convention, à savoir la Turquie, a achevé la destruction de ses stocks de mines antipersonnel et un autre État partie, l'Ukraine, n'a pas pu respecter le délai de quatre ans qui lui était imparti, comme l'avait craint le Sommet de Carthagène. | UN | 63- ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا، أكملت دولة طرف، هي تركيا، تدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد، ولم تكن من قبل قد استوفت التنفيذ في غضون الإطار الزمني المحدد لها بموجب الاتفاقية، بينما لم تحترم دولة طرف أخرى، هي أوكرانيا، مهلتها الزمنية المحددة في أربع سنوات، مثلما تنبأ بذلك مؤتمر قمة كارتاخينا. |
c) Des efforts devraient être faits pour achever la rédaction de la Déclaration de Carthagène bien avant le Sommet de Carthagène afin que les participants de haut niveau puissent, dès leur arrivée à Carthagène, être en mesure d'adopter cette déclaration et de s'engager, au nom de leur État, à en respecter les dispositions. | UN | (ج) ينبغي بذل جهود لإتمام صياغة إعلان كارتاخينا قبل مؤتمر قمة كارتاخينا بوقت كاف لتمكين المشاركين الرفيعي المستوى من الاستعداد لاعتماد هذا الإعلان وتعهد دولهم بالوفاء بأحكامه. |
7. Les débats sur la coopération et l'assistance internationales qui ont été tenus pendant et après le Sommet de Carthagène donnent à penser qu'il y aurait de bonnes raisons de les placer au centre des travaux de mise en œuvre, c'est-à-dire de les tenir lors des assemblées des États parties et dans le cadre du programme de travail de l'intersession. | UN | 7- وتشير المناقشات التي جرت بشأن التعاون والمساعدة الدوليين أثناء مؤتمر قمة كارتاخينا وبعده إلى وجود مبررات قوية لوضع المناقشات في صميم أعمال التنفيذ، أي في اجتماعات الدول الأطراف وفي الأعمال التي تُجرى بين الدورات. |
41. le Sommet de Carthagène a noté que l'exécution de l'obligation de détruire toutes les mines antipersonnel mises en place avait pris une importance accrue pour les États parties depuis quelques années. | UN | 41- وذُكر في قمة كارتاخينا أن الوفاء بالتزام تدمير جميع الألغام المزروعة المضادة للأفراد مسألة باتت تكتسي في السنوات الأخيرة أهمية بالغة بالنسبة للدول الأطراف. |
le Sommet de Carthagène a par ailleurs pris note du fait qu'en juin 2009 la Commission européenne avait organisé une mission d'experts pour évaluer les installations de destruction disponibles et pour déterminer le type d'assistance à fournir. | UN | وذُكر في قمة كارتاخينا أيضاً أن المفوضية الأوروبية أوفدت في حزيران/يونيه 2009 بعثة خبراء لتقييم مرافق التدمير المتاحة ولتحديد نوع المساعدة المطلوبة. |
Au cours de l'événement historique que fut le Sommet de Carthagène pour un monde sans mines, les États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, inspirés par leurs réalisations collectives, ont affirmé leur volonté de redoubler d'efforts pour surmonter les difficultés persistantes. | UN | وأثناء هذا الحدث التاريخي، المتمثل في قمة كارتاخينا المعنية بإيجاد عالم خالٍ من الألغام، أعربت الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (يشار إليها فيما يلي بالاتفاقية) عن استعدادها لتعزيز الجهود التي تبذلها للتغلب على التحديات التي لا تزال ماثلة أمامها، مُستنيرةً في ذلك بإنجازاتها الجماعية. |
L'ONU a lancé le Portefeuille de projets de lutte antimines 2010 à Carthagène (Colombie) le 30 novembre 2009, pour qu'il coïncide avec le Sommet de Carthagène pour un monde sans mines. | UN | 39 -وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، نظمت الأمم المتحدة إصدار حافظة مشاريع الإجراءات المتعلقة بالألغام للعام 2010 في كارتاخينا، لتتزامن مع قمة قرطاجنة بشأن عالم خال من الألغام. |
Ils ont rappelé que le Sommet de Carthagène avait lancé un appel en faveur de l'adoption d'un plan d'action pour l'élimination des armes nucléaires suivant un calendrier précis. | UN | وذكﱠروا بأن قمة كرتاخينا قد دعت إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار محدد زمنياً. |