"le sommet de l'union" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر قمة الاتحاد
        
    • ومؤتمر قمة الاتحاد
        
    • مؤتمر القمة للاتحاد
        
    • قمة اتحاد
        
    Étude de cas : opération prévue par le Front de libération Oromo pour saboter le Sommet de l'Union africaine UN دراسة حالة: العملية التي خططت لها جبهة تحرير أورومو لتعطيل مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي
    < < L'un des objectifs dont il m'a parlé était le Sommet de l'Union africaine. UN ’’كان أحد الأهداف التي حددها لي هو مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    le Sommet de l'Union africaine, qui se tiendra à Malabo dans le courant de la semaine, poursuivra encore les efforts déployés en vue de mettre en œuvre la feuille de route. UN وسيتابع مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، الذي سيعقد في مالابو في وقت لاحق هذا الأسبوع، الجهود المبذولة لتنفيذ خارطة الطريق.
    le Sommet de l'Union africaine qui vient de se tenir à Maputo (Mozambique) témoigne éloquemment de cet état d'esprit. UN ومن أبهى مظاهر سلوكنا هذا، مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد من فوره في مابوتو، موزامبيق.
    On s'est également préoccupé de la possibilité pratique de tenir des consultations régionales deux fois par an immédiatement après le Sommet de l'Union africaine, compte tenu des difficultés rencontrées jusque-là pour tenir ces réunions. UN كما أعربت هذه المنظمات عن قلقها بشأن إمكانية عقد مشاورات إقليمية مرتين في كل سنة في أعقاب اجتماع مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي مباشرة، بعد أن اتضحت صعوبة ذلك حتى الآن.
    Cette manifestation a été accueillie conjointement par le Sommet de l'Union africaine, le FNUAP et la Banque africaine de développement. UN وقد شارك مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، والصندوق، ومصرف التنمية الأفريقي في استضافة هذه المناسبة.
    Il réaffirme la solidarité de l'Union avec le peuple palestinien, en notant qu'une résolution ou une décision appuyant la Palestine est adoptée à toutes les réunions de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement et que le Sommet de l'Union africaine s'est félicité du changement de statut de la Palestine à l'ONU. UN وأكد تضامن الاتحاد مع الشعب الفلسطيني، مشيراً إلى أنه قد اتُّخذ قرار أو مقرر لدعم فلسطين في كل مؤتمر لرؤساء الدول والحكومات، وأن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي رحب بتغيير مركز فلسطين في الأمم المتحدة.
    Ces résolutions ont ensuite été examinées au Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sous une forte pression de leur part. Ils ont alors agi de manière semblable pour que le Sommet de l'Union africaine à Syrte adopte la résolution. UN وقد نوقشت لاحقا هذه القرارات في مجلس السلام والأمن الأفريقي في ظل التحركات المكثفة لآلة الضغط الأمريكية. وقد فُرض على مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في سرت اعتماد القرار وفق نمط مماثل.
    Ces décisions ont été entérinées par le Sommet de l'Union africaine à Kampala en juillet 2010. UN وأيد هذه القرارات مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في كمبالا في تموز/يوليه 2010.
    Cet instrument a été adopté en juillet 2003 par le Sommet de l'Union africaine. UN وقد اعتمد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي بروتوكول حقوق المرأة في تموز/يوليه 2003.
    Je voudrais inviter instamment le Secrétaire général à prendre les mesures qui s'imposent pour veiller à l'efficacité et à la bonne coordination de la réponse du système des Nations Unies au NEPAD, qui a déjà été adopté par le Sommet de l'Union africaine. UN وأود أن أحث الأمين العام على أن يتخذ التدابير الضرورية لضمان وضع نظام تابع للأمم المتحدة يكون فعالا ومنسقا للاستجابة لمبادرة الشراكة، التي اعتُمدت بالفعل في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    le Sommet de l'Union africaine à Banjoul (Gambie) a réaffirmé que l'Afrique exigeait dans un Conseil de sécurité élargi deux sièges permanents assortis du droit de veto et cinq sièges non permanents. UN لقد أكد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول، غامبيا، مطلب أفريقيا في الحصول على مقعدين دائمين يتمتعان بحق النقض وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن الموسَّع.
    Une réunion d'experts et de ministres doit discuter du projet de convention sur l'entraide judiciaire, en vue d'un examen ultérieur par l'organe compétent de l'Union africaine, le Sommet de l'Union africaine. UN ويجري التخطيط لاجتماع يلتقي فيه خبراء ووزراء لمناقشة مشروع اتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة لكي تنظر فيه لاحقا الهيئة المعنية التابعة للاتحاد الأفريقي، وكذلك مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Une réunion d'experts et de ministres doit discuter du projet de convention sur l'entraide judiciaire, en vue d'un examen ultérieur par l'organe compétent de l'Union africaine et par le Sommet de l'Union africaine. UN ومن المعتزم عقد اجتماع يضم خبراء ووزراء لمناقشة مشروع اتفاقية بشأن تبادل المساعدة القانونية ينظر فيه لاحقا الجهاز المعني التابع للاتحاد الأفريقي، وكذلك مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Pour tenter de rassurer le Gouvernement soudanais au sujet des motivations de la communauté internationale, il se rendrait à Khartoum avant le Sommet de l'Union africaine. UN وسعيا إلى إعادة طمأنة حكومة السودان بشأن دوافع المجتمع الدولي، سيقوم كوناري بزيارة إلى الخرطوم قبل انعقاد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Il espérait que le Sommet de l'Union africaine qui se tenait au même moment à Addis-Abeba serait l'occasion d'avancer dans ce domaine. UN وأعرب عن أمله أن يتيح مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، الذي كان منعقدا آنذاك في أديس أبابا، فرصة الدفع بعجلة إحراز التقدم في هذا الصدد.
    À cet égard, le Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu à Sipopo, en Guinée équatoriale, a adopté un programme visant à promouvoir l'emploi des jeunes et des femmes, la lutte contre le sous-emploi, et une formation professionnelle et intellectuelle de ces publics. UN وفي هذا الصدد، اعتمد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في سيبوبو في غينيا الاستوائية برنامجا لتشجيع توظيف النساء والشباب ومكافحة العمالة الناقصة، فضلا عن توفير التدريب المهني والأكاديمي.
    Les conclusions du récent Conseil des Ministres des affaires étrangères de l'Union européenne (UE), qui ont été adoptées ultérieurement par le Sommet de l'Union européenne, réaffirment le droit de tous les États Membres à exercer leurs droits souverains. UN وإن استنتاجات اجتماع مجلس وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي الأخير، التي اعتمدها لاحقا مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي، تكرر تأكيد حق جميع الدول الأعضاء في ممارسة حقوقها السيادية.
    L'Érythrée n'accorde aucun crédit à l'allégation de la délégation de l'Éthiopie selon laquelle un complot aurait été effectivement fomenté dans le but de faire exploser des bombes à Addis-Abeba pendant le Sommet de l'Union africaine. UN ولا تعتقد إريتريا أن هناك أي أساس من الصحة لادعاء إثيوبيا بأنه قد حيكت مؤامرة فعلا لتنفيذ عمليات تفجير في أديس أبابا خلال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Les espoirs de progrès dans le processus de paix ont été déçus, du fait que le Sommet de la CEDEAO (Accra, 19 janvier 2005) et le Sommet de l'Union africaine (Abuja, 30 et 31 janvier 2005) ont décidé d'attendre les résultats de la mission de facilitation Mbeki. UN وظلت الآمال في تحقيق تقدم في عملية السلام معلّقة، إذ إن مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (أكرا، 19 كانون الثاني/يناير 2005) ومؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي (أبوجا، 30 و 31 كانون الثاني/يناير 2005) وافقا على انتظار النتائج الأخرى التي ستتمخض عنها مهمة التيسير التي يقوم بها مبيكي.
    En conséquence, en janvier 2012, le Sommet de l'Union africaine a entériné une déclaration ministérielle sur la route transafricaine. UN وكنتيجة لذلك، وفي كانون الثاني/يناير 2012، أيد مؤتمر القمة للاتحاد الأفريقي إصدار إعلان وزاري بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.
    La session actuelle de l'Assemblée générale vient après le Sommet du millénaire, le Sommet de l'Union interparlementaire, la rencontre mondiale des dirigeants religieux et la table ronde de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur le dialogue entre les civilisations. UN وتأتي دورة الجمعية العامة الحالية في أعقاب مؤتمر قمة الألفية، ومؤتمر قمة اتحاد البرلمانات الدولي، والتجمع العالمي للزعماء الدينيين، والمائدة المستديرة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن الحوار بين الحضارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus