Au cours des 20 dernières années, depuis le Sommet < < Planète Terre > > de Rio de Janeiro en 1992, les trois piliers du développement durable ont été au cœur du programme de développement international. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، ومنذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في ريو دي جانييرو في عام 1992، ظلت الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة في محور تركيز برنامج العمل الدولي بشأن التنمية. |
Les espoirs élevés suscités par des conférences telles que le Sommet Planète Terre sont toutefois restés en grande partie sans lendemain. | UN | ومع ذلك فإن الآمال الكبيرة التي انبثقت عن مؤتمرات منها مؤتمر قمة الأرض لم يتحقق الجزء الأعظم منها. |
Depuis le Sommet Planète Terre tenu en 1992, quelque 70 pays ont créé des conseils nationaux pour le développement durable ou des structures similaires. | UN | 30 - منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، أنشأ حوالي 70 بلدا مجالس وطنية للتنمية المستدامة أو هياكل مشابهة لها. |
le Sommet Planète Terre qui a eu lieu à Rio en 1992 a insufflé un élan pour créer un avenir plus sûr pour l'humanité et pour une vie sur Terre sous la bannière du développement durable. | UN | إن مؤتمر قمة الأرض الذي انعقد في عام 1992 في ريو أوجد زخما لبناء مستقبل آمن للبشرية والحياة على الأرض تحت راية التنمية المستدامة. |
Néanmoins, les donateurs internationaux ne se sont pas montrés à la hauteur des espérances soulevées par le Sommet Planète Terre. | UN | ومع ذلك، لم تبلغ جهود المانحين الدوليين مستوى التوقعات التي طُرحت في قمة الأرض. |
L'objectif du Cercle du Triglav est de contribuer à la réalisation des promesses et des idées exprimées par le Sommet et par les initiatives connexes des Nations Unies, notamment le Sommet Planète Terre tenu à Rio de Janeiro en 1992. | UN | ويهدف محفل تريغلاف إلى المساهمة في تنفيذ الوعود والمثل العليا التي أعرب عنها مؤتمر القمة والتعهدات ذات الصلة التي قدمتها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر قمة الأرض الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام 1992. |
Il est particulièrement décourageant de constater que ces efforts n'ont pas été suffisamment appuyés alors que le Sommet Planète Terre à Rio a reconnu le principe de responsabilités communes mais différenciées. | UN | ومن المحبط بوجه خاص أن تلك الجهود لم تحصل على الدعم اللازم، حيث أن مؤتمر قمة الأرض في ريو اعترف بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة. |
le Sommet Planète Terre, tenu à Rio en 1992, a produit plusieurs accords historiques visant à enrayer et à inverser la destruction de l'environnement, la pauvreté et l'inégalité. | UN | وقد تمخض مؤتمر قمة الأرض لعام 1992 المعقود في ريــو عن عدد من الاتفاقات التي تمثل نقاط تحول والتي تهدف إلى وقـف الدمار البيئـي والفقر وعدم المساواة وعكس مسارها. |
Le Brésil a accueilli la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement - le Sommet < < Planète Terre > > . | UN | واحتضنت البرازيل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية - أي مؤتمر قمة الأرض. |
11. Avant le Sommet Planète Terre de 1992, l'agriculture et la sylviculture étaient les deux domaines dans lesquels les pays Parties de la région s'efforçaient de mettre en œuvre des politiques, plans et stratégies de lutte contre la dégradation des terres. | UN | 11- وقبل انعقاد مؤتمر قمة الأرض في ريو في عام 1992، كان قطاعا الزراعة والحراجة المجالين اللذين حاولت فيهما الأطراف في المنطقة تنفيذ السياسات والخطط والاستراتيجيات المتعلقة بتردي الأراضي. |
L'évaluation des progrès réalisés depuis le Sommet < < Planète Terre > > devrait non seulement faire le bilan des résultats dix ans après, mais donner une forte impulsion, aux niveaux national et international, pour l'application future des principes et des dispositions d'Action 21. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي ألاّ يقتصر تقييم التقدُّم الذي أُحرِز منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض على حصر النتائج التي تحققت خلال عشر سنوات، بل ينبغي أيضا أن يعطي زخما قويا على الصعيدين الوطني والدولي لتنفيذ مبادئ وأحكام جدول أعمال القرن 21 في المستقبل. |
67. Le Sommet < < Planète Terre > > de 2012 devrait être l'occasion de porter les efforts sur les piliers, qui se renforcent mutuellement, de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et de la Déclaration sur le droit au développement, et de promouvoir le droit au développement lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20). | UN | 67- ينبغي اغتنام مناسبة مؤتمر قمة الأرض لعام 2012 لتركيز الجهود على أركان إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وإعلان الحق في التنمية التي يعزز بعضها بعضاً لتعزيز الحق في التنمية من خلال مؤتمر ريو+20. |
Depuis le Sommet Planète Terre à Rio - conférence internationale la plus importante sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro (Brésil) - des dirigeants mondiaux et des représentants de la société civile se réunissent pour examiner la promotion du développement durable. | UN | منذ مؤتمر قمة الأرض في ريو - وهو أهم مؤتمر دولي يتعلق بالبيئة والتنمية، يُعقد في ريو دي جانيرو في البرازيل، - اجتمع زعماء العالم والمجتمع المدني لبحث تعزيز التنمية المستدامة. |
17. Les secrétariats des trois conventions envisagent d'organiser à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable une exposition commune dans le cadre de laquelle seront affichées des informations sur les résultats obtenus depuis le Sommet Planète Terre de 1992 et sur les programmes et structures propres à chaque convention. | UN | 17- ويجري النظر في إقامة معرض مشترك لأمانات الاتفاقيات الثلاث لعرض المعلومات عن الإنجازات التي تحققت منذ مؤتمر قمة الأرض الذي عقد في عام 1992 وتقديم معلومات برنامجية وتنظيمية عن الاتفاقيات الثلاث أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
29. Par ailleurs, le groupe de liaison a décidé qu'une exposition conjointe des secrétariats des trois conventions aurait lieu pendant le Sommet mondial pour le développement durable, pour présenter les progrès réalisés depuis le Sommet Planète Terre de 1992, ainsi que des données programmatiques et organisationnelles communes sur les trois conventions. | UN | 29- كما اتفق الاجتماع على أن تقيم أمانات الاتفاقيات الثلاث معرضاً مشتركاً أثناء فترة انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بغية عرض ما استجد من معلومات عما تحقق من منجزات منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، ولتوفير معلومات برنامجية وتنظيمية مشتركة عن الاتفاقيات الثلاث. |
Par ailleurs, le groupe de liaison mixte a décidé qu'une exposition commune des secrétariats des trois Conventions aurait lieu pendant le Sommet mondial pour le développement durable, afin de présenter les progrès accomplis depuis le Sommet < < Planète Terre > > de 1992 ainsi que des données programmatiques et organisationnelles communes sur les trois Conventions. | UN | 45 - كما اتفق في الاجتماع على أن تقيم أمانات الاتفاقيات الثلاث معرضا مشتركا أثناء فترة انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بغية عرض المعلومات عما تحقق من منجزات منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، ولتوفير معلومات برنامجية وتنظيمية مشتركة عن الاتفاقيات الثلاث. |
Bien que le Sommet Planète Terre, tenu à Rio de Janeiro en 1992, ait souligné la nécessité d'assurer un développement économiquement, socialement et écologiquement durable, 20 ans plus tard, cette aspiration doit encore se matérialiser. | UN | 5 - وعلى الرغم من أن مؤتمر قمة الأرض الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992 قام بالتوعية بالحاجة إلى كفالة تحقيق التنمية المستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا، فإن هذا الأمل، بعد مرور عشرين عاما، لا يزال طموحا بدلا من أن يكون حقيقة واقعة. |
La gouvernance internationale de l'environnement, à l'examen depuis le Sommet Planète Terre de 1992, est l'une des grandes questions devant être abordées à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20) en 2012. | UN | 71 - وقد طرحت الحوكمة الدولية لشؤون البيئة على بساط البحث منذ مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، وستكون إحدى المسائل الرئيسية التي ستناقش في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 (ريو + 20). |
Or, quelle est la situation sur le terrain en 2004, 12 ans après le Sommet Planète Terre, tenu à Rio de Janeiro en 1992 et qui a été suivi d'autres conférences sur la question? Comment le programme Action 21 a-t-il été mis en oeuvre dans la pratique? A-t-on amélioré les conditions de vie des gens? Leur a-t-on donné le minimum de confort? | UN | بيد أنه لا بد لنا أن نسأل: ما هو الوضع الفعلي ميدانيا في سنة 2004، بعد انقضاء اثنتي عشرة سنة على انعقاد مؤتمر قمة الأرض في ريو دي جانيرو، الذي تلته مؤتمرات أخرى ذات صلة؟ وكيف تم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على أرض الواقع؟ وهل تحسنت مستويات المعيشة؟ وهل يتمتع الأفراد بالمرافق الأساسية؟ وإن الأوضاع، لا سيما في البلدان النامية، تتسم بأنها مهينة، ومشينة أخلاقيا ومثيرة للشفقة، وذات طبيعة جائرة. |
Il a remercié la Commission des observations qu'elle a formulées dans le document Sustainable Development 20 Years on from the Earth Summit: Progress, gaps and strategic guidelines for Latin America and the Caribbean (Le développement durable 20 ans après le Sommet < < Planète Terre > > : progrès accomplis, lacunes et stratégie pour l'Amérique latine et les Caraïbes). | UN | وأُبدي التقدير للمساهمة التي قدمتها اللجنة الاقتصادية في شكل منشور بعنوان " التنمية المستدامة بعد عشرين عاماً من مؤتمر قمة الأرض: التقدم والثغرات، وتوجيهات استراتيجية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " . |
Nous espérons vivement que cette session nous permettra de progresser dans la mise en oeuvre d'Action 21 et de prendre les mesures nécessaires pour atteindre les objectifs fixés il y a six ans à Rio par le Sommet Planète Terre. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن نشهد في هـذه الـدورة إحــراز تقدم فــي جدول أعمال القرن ٢١، واتخــاذ خطــوات إضافية نحو تحقيق الأهداف التي وضعـت في قمة الأرض في ريو قبل ٦ سنوات. |