"le sort des personnes portées disparues" - Traduction Français en Arabe

    • مصير المفقودين
        
    • مصير الأشخاص المفقودين
        
    • مصير الأشخاص مجهولي المصير
        
    Plusieurs membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux enquêtes sur les cas de trafic d'organes au Kosovo et sur le sort des personnes portées disparues. UN وكرر عدة أعضاء الإعراب عن تأييدهم للتحقيق في حالات الاتجار بالأعضاء البشرية في كوسوفو وفيما آل إليه مصير المفقودين.
    Mais déterminer le sort des personnes portées disparues dépasse les possibilités du Comité. UN ولكن مهمة تحديد مصير المفقودين تتجاوز نطاق اللجنة.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de ce que les autorités koweïtiennes compétentes souhaitent reprendre en 2009 leur enquête sur le sort des personnes portées disparues, en coordination avec les autorités iraquiennes compétentes. Celles-ci leur offriront tout leur concours. UN وفي هذا الصدد نُعلن عن ترحيبنا برغبة الجهات المختصة الكويتية في استئناف نشاطاتها في التحري عن مصير المفقودين بالتنسيق مع الجهات العراقية المختصة في عام 2009، وستجد من الجانب العراقي تعاونا كاملا.
    En outre, le droit à la vérité met en exergue les obligations des États à déterminer le sort des personnes portées disparues et le lieu où elles se trouvent. UN وإضافة إلى ذلك، يسند الحق في معرفة الحقيقة التزامات الدول بتحديد مصير الأشخاص المفقودين وأماكن وجودهم.
    Ces faits compromettent les enquêtes sur le sort des personnes portées disparues et sur les allégations de trafic d'organes humains faites par le Rapporteur du Comité des affaires juridiques et des droits de l'homme du Conseil de l'Europe en 2010. UN ومن شأن هذه التطورات أن تعيق التحقيقات في مصير الأشخاص المفقودين وفي مزاعم الاتجار بالأعضاء البشرية التي قدمها مقرر لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا في عام 2010.
    Le Secrétaire général a également fait état de quelques progrès concernant la communication d'informations sur le sort des personnes portées disparues. UN 22 - وأفاد الأمين العام أيضا بأنه تم تحقيق بعض التقدم فيما يتعلق بتحديد مصير الأشخاص مجهولي المصير.
    :: La Mission permanente encourage la communauté internationale à prendre des initiatives qui renforceraient les efforts déjà déployés et qui permettraient d'atteindre l'objectif humanitaire fixé, qui est de faire libérer les prisonniers détenus par l'Iraq et de déterminer le sort des personnes portées disparues. UN :: كما يرحب الوفد الدائم للمملكة بأي جهد دولي يدعم الجهود التي بذلت ويمكن أن يؤدي إلى تحقيق وإنجاز الأهداف الإنسانية بإطلاق سراح الأسرى والمحتجزين ومعرفة مصير المفقودين لدى العراق.
    Elles ont convenu de la nécessité de promouvoir et de protéger les sociétés multiethniques et de s'attaquer aux questions difficiles qui entravent la réconciliation, en particulier le sort des personnes portées disparues et le retour des personnes déplacées. UN واتفق الطرفان أيضاً على الحاجة إلى تعزيز وحماية المجتمعات المتعددة عرقياً ومواجهة المسائل الصعبة التي تؤخر المصالحة، ولا سيما مصير المفقودين وعودة المهجرين.
    99. La coordination des activités de tous les acteurs concernés et les échanges d'informations permettraient d'accroître l'efficacité de toute action entreprise en vue de déterminer le sort des personnes portées disparues. UN 99- ومن شأن تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة التي تقوم بها جميع الجهات المعنية أن يؤديا إلى زيادة فعالية أي إجراء يُتخذ لمعرفة مصير المفقودين.
    8. La Conférence a fait observer que la coordination des activités entre tous les acteurs concernés et le partage de l'information permettraient d'accroître l'efficacité de toute action entreprise pour déterminer le sort des personnes portées disparues. UN 8- لاحظ المؤتمر أن تنسيق الأنشطة التي تقوم بها جميع الجهات المعنية وتبادل المعلومات من شأنهما أن يؤديا إلى زيادة فعالية أي إجراء يُتخذ لمعرفة مصير المفقودين.
    Les autorités n'ont pris aucune mesure pour enquêter sur ces allégations ou donner des éclaircissements sur le sort des personnes portées disparues. UN ولم تتخذ السلطات أي تدابير للتحقيق في هذه الادعاءات، أو لتوضيح مصير المفقودين(110).
    84. La coordination des activités de tous les acteurs concernés et les échanges d'informations permettraient d'accroître l'efficacité de toute action entreprise en vue de déterminer le sort des personnes portées disparues. UN 84- ومن شأن تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة التي تقوم بها جميع الجهات المعنية أن يؤديا إلى زيادة فعالية أي إجراء يُتخذ لمعرفة مصير المفقودين.
    99. La coordination des activités de tous les acteurs concernés et les échanges d'informations permettraient d'accroître l'efficacité de toute action entreprise en vue de déterminer le sort des personnes portées disparues. UN 99- ومن شأن تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة التي تقوم بها جميع الجهات المعنية أن يؤديا إلى زيادة فعالية أي إجراء يُتخذ لمعرفة مصير المفقودين.
    Nous sommes fermement convaincus que la poursuite de la promotion de la coopération entre l'ONU et l'OSCE, ainsi qu'avec les bureaux de l'OSCE sur le terrain, permettra de mieux protéger les minorités, d'accélérer le retour des réfugiés et des personnes déplacées et de déterminer le sort des personnes portées disparues. UN ونحن واثقون تماما بأن التعزيز الإضافي للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة، وكذلك مكاتب المنظمة في الميدان، سيسهم في تحقيق حماية أفضل للأقليات، والعودة الأسرع للاجئين والمشردين داخليا، وتحديد مصير المفقودين.
    Je continue à observer avec préoccupation que les progrès semblent se ralentir sur deux grandes questions essentielles pour la réconciliation : le retour volontaire des personnes déplacées et le sort des personnes portées disparues. UN 55 - ولا يزال يقلقني ما يبدو من تباطؤ التقدم المحرز في قضيتين رئيسيتين لا بد منهما لتحقيق المصالحة، وهما: العودة الطوعية للمشردين وتحديد مصير المفقودين.
    Le mécanisme tripartite de coordination qu'ont constitué les autorités de Géorgie et de la Fédération de Russie, ainsi que les autorités de fait d'Ossétie du Sud afin d'échanger des informations et de faire la lumière sur le sort des personnes portées disparues pendant les hostilités d'août 2008 et par la suite, s'est réuni huit fois entre février 2010 et novembre 2013. UN 20 - واجتمعت آلية التنسيق الثلاثية التي شكلتها سلطات جورجيا والاتحاد الروسي وسلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية ثماني مرات بين شباط/فبراير 2010 وتشرين الثاني/نوفمبر 2013 لتبادل المعلومات وتوضيح مصير المفقودين أثناء الأعمال العدائية التي جرت في آب/أغسطس 2008 وبعدها.
    28. Amnesty International recommande au Gouvernement d'établir un registre public des personnes disparues et des personnes assassinées entre 1975 et 1999, et d'enquêter systématiquement sur le sort des personnes portées disparues. UN 28- وأوصت منظمة العفو الدولية أيضاً الحكومة بإقامة سجل عمومي بالأشخاص المفقودين والأشخاص الذين قتلوا في الفترة ما بين 1975 و1999، وإجراء تحقيق منهجي لتبين مصير المفقودين وأماكن تواجدهم(63).
    Il reste toutefois encore beaucoup à faire à cet égard, et il demande instamment à la Turquie d'appliquer les normes internationales en ce qui concerne les enquêtes sur le sort des personnes portées disparues. UN غير أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به في ذلك المجال، ودعا تركيا إلى تنفيذ القواعد الدولية المتعلقة بالتحقيق في مصير الأشخاص المفقودين.
    Le CICR avait continué d'échanger des informations avec les parties afin de déterminer le sort des personnes portées disparues depuis le début du conflit. UN وقد أعيدوا برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية التي واصلت تبادل المعلومات مع الطرفين بغرض تحديد مصير الأشخاص مجهولي المصير منذ بداية الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus