"le sous-comité d" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة الفرعية المعنية
        
    • اللجنة الفرعية التابعة
        
    20. Depuis octobre 2006, le Sous-Comité d'accréditation élabore des Observations générales au sujet de l'accréditation. UN 20- منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، وضعت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ملاحظات عامة تتعلق بعملية الاعتماد.
    le Sous-Comité d'accréditation est encouragé à mettre en place une coopération plus systématique avec ces organisations. UN وتُشجع اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد على إقامة علاقات تعاون أكثر منهجية مع منظمات المجتمع المدني.
    le Sous-Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses s'est réuni six fois pendant la période qui a suivi la fin de la cinquième Conférence d'examen, en 2002. UN وقد اجتمعت اللجنة الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة ست مرات منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الخامس عام 2002.
    le Sous-Comité d'accréditation interprète cette disposition comme exigeant un processus de sélection et de nomination clair, transparent, fondé sur le mérite et participatif. UN وتفسر اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ذلك الحكم بأنه يتطلب عملية اختيار وتعيين واضحة وشفافة وقائمة على الجدارة والمشاركة.
    22. Depuis octobre 2006, le Sous-Comité d'accréditation élabore des observations générales fondées sur les Principes de Paris. UN 22- منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، وضعت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ملاحظات عامة تستند إلى مبادئ باريس.
    Dans son évaluation, le Sous-Comité d'accréditation a noté que l'Ombudsman de la République de Macédoine a reçu un mandat de grande portée pour assurer la protection mais pas la promotion des droits de l'homme. UN وذهبت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد في تقييمها إلى أن لمكتب أمين المظالم لجمهورية مقدونيا ولاية واسعة النطاق لحماية حقوق الإنسان، لكن لا ولاية له فيما يخص تعزيزها.
    le Sous-Comité d'aide sociale de la Fédération mène des programmes sanitaires et sociaux adaptés à la situation et aux besoins des personnes âgées. UN وتضطلع اللجنة الفرعية المعنية بالرعاية الاجتماعية التابعة للاتحاد ببرامج الصحة والتنمية الاجتماعية المتصلة بحالة كبار السن واحتياجاتهم.
    Une demande de réaccréditation du Bureau du Médiateur avait donc été présentée et était en cours d'examen par le Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme. UN ولذلك، قُدِّم طلب بإعادة اعتماد مجلس أمانة المظالم وهو حالياً قيد نظر اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, le Sous-Comité d'accréditation fonde son examen sur toutes les preuves documentaires fournies par l'institution nationale des droits de l'homme qui a présenté la demande, y compris le mémoire relatif à la conformité aux Principes de Paris; UN وفي هذا الخصوص، يستند استعراض اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد إلى جميع الأدلة الوثائقية التي توفرها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المقدمة للطلب، بما في ذلك بيانات الامتثـال لمبادئ باريس؛
    20. le Sous-Comité d'accréditation envisage actuellement d'élaborer des observations générales sur les questions suivantes: UN 20- وتنظر اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد حالياً في وضع ملاحظات عامة تتعلق بما يلي:
    50. le Sous-Comité d'action et d'information sur les plaintes a été créé en 2005 avec l'aide de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ont été menés à bien depuis 2002. UN 50- وأنشئت اللجنة الفرعية المعنية باتخاذ الإجراءات وجمع المعلومات عن الشكاوى من خلال منظمة العمل الدولية في عام 2005. وتم تنفيذ برامج تتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج منذ عام 2002.
    Il voudrait savoir si le Chancelier de justice a été accrédité par le Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme et à quel réseau d'institutions nationales des droits de l'homme il est intégré. UN واستفسر عما إذا كان المستشار العدلي قد اعتُمد من قبل اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعن شبكة المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان المُلحق بها.
    La Commission nationale des droits de l'homme et des libertés (CNDHL), a été accréditée par le Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme qui lui a donné le statut A, ce qui est très positif; on peut toutefois se demander pourquoi le rapport de cette institution et ses rapports thématiques ne sont pas rendus publics. UN وقد اعتُمدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات من جانب اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة الدولية لتنسيق المؤسسات 3الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتي منحتها المركز ألف، وهذا أمر ايجابي جدا؛ بيد أنه من المستغرب ألا يتم نشر تقرير هذه المؤسسة وتقاريرها المواضيعية.
    le Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme, en dotant la Commission du statut A, a reconnu que cette institution satisfaisait aux critères d'efficacité et d'indépendance. UN واعتبر حصول اللجنة على المركز ألف من قبل اللجنة الفرعية المعنية باعتماد لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعنية بتعزيز تلك الحقوق وحمايتها، اعترافا منها باستيفاء معايير الكفاءة والاستقلال.
    3. le Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination UN 3 - اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد
    Le rapport contient des informations sur les activités menées par le Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment sur l'amélioration de la procédure d'accréditation et l'adoption des observations générales. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما تتعلق هذه المعلومات بتحسين إجراءات الاعتماد وباعتماد ملاحظات عامة.
    53. le Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination passe en revue les demandes d'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme et formule des recommandations à ce sujet. UN 53- وتضطلع اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية باستعراض طلبات اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    5. La procédure d'accréditation menée par le Sous-Comité d'accréditation avec l'appui du Haut-Commissariat aux droits de l'homme est un processus dynamique qui, au fil des ans, a gagné en rigueur, en équité et en transparence. UN 5- إن إجراءات الاعتماد التي تضطلع بها اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد، بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، هي إجراءات دينامية، وقد ازدادت مع مرور السنوات صرامة وإنصافاً وشفافية.
    14. En 2010, le Sous-Comité d'accréditation a examiné trois nouvelles demandes d'accréditation présentées par des institutions nationales des droits de l'homme des pays suivants: Congo, Écosse et Serbie. UN 14- وفي عام 2010، نظرت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد في ثلاثة طلبات جديدة للحصول على اعتماد قدمتها مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان من الكونغو واسكتلندا وصربيا.
    17. Au cours de ses deux dernières sessions, le Sous-Comité d'accréditation a émis à l'intention des institutions nationales ayant fait l'objet d'un examen des recommandations adaptées à leur situation. UN 17- وأصدرت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد أثناء دروتيها الأخيرتين توصيات وضعت خصيصاً للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي خضعت للاستعراض.
    Les préoccupations exprimées précédemment par le Sous-Comité d'accréditation persistent, notamment quant à l'insuffisance et l'irrégularité du soutien financier fourni à la Commission par le Gouvernement et quant au processus de sélection et de nomination des commissaires, qui devrait garantir le pluralisme et l'indépendance de l'institution. UN ولا تزال دواعي القلق التي أعربت عنها سابقاً اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق الدولية قائمة، بما في ذلك عدم كفاية الدعم المالي الذي تتلقاه اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان من الحكومة وعدم انتظامه وكذلك عملية انتقاء وتعيين المفوضين التي ينبغي أن تكفل للمؤسسة التعددية والاستقلالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus