"le sous-programme relatif" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الفرعي المتعلق
        
    • البرنامج الفرعي المعني
        
    • البرنامج الفرعي بشأن
        
    • للبرنامج الفرعي بشأن
        
    C'est à la Division de la mise en œuvre des politiques environnementales qu'il appartient d'appliquer le sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية على عاتق شعبة تنفيذ السياسات البيئية.
    C'est à la Division de la mise en œuvre des politiques qu'il appartient d'appliquer le sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية على عاتق شعبة تنفيذ سياسة البيئة.
    le sous-programme relatif à l'hygiène du milieu assure un contrôle de la qualité de l'eau de boisson, un assainissement et la fourniture de services de dératisation et de lutte antivectorielle dans les camps de réfugiés; UN ويشرف البرنامج الفرعي المتعلق بالصحة البيئية على جودة مياه الشرب، ويوفر خدمات الصرف الصحي، ويضطلع بعمليات مكافحة ناقلات الأمراض والقوارض في مخيمات اللاجئين؛
    Etant donné les liens évidents existant entre les changements climatiques et les catastrophes, ce sous-programme contribuera directement aux activités d'adaptation prévues par le sous-programme relatif aux changements climatiques. UN بالنظر إلى الصلات الواضحة بين تغير المناخ والكوارث، سيدعم هذا البرنامج الفرعي دعماً مباشراً الأنشطة المتصلة بالتكيُّف التي ينفذها البرنامج الفرعي المعني بتغير المناخ.
    le sous-programme relatif aux statistiques a en outre été réorienté et met l'accent sur les statistiques concernant la pauvreté et les rapports sur les objectifs du Millénaire à l'échelle régionale. UN علاوة على ذلك، أعيد توجيه البرنامج الفرعي المعني بالإحصاءات ليركز على الإحصاءات المتصلة بالفقر وعلى الإبلاغ المتعلق بالهدف الإنمائي للألفية على الصعيد الإقليمي.
    Toutefois, par souci de cohérence, le sous-programme relatif à l'utilisation efficace des ressources conservera ce domaine de première importance et veillera à ce qu'il en soit tenu compte dans tous les aspects de la stratégie à moyen terme. UN ومع ذلك، لضمان الاتساق، سيظل البرنامج الفرعي بشأن الكفاءة في استخدام الموارد يُدرج في إطاره هذا المجال الهام ويحافظ على اتساقه عبر الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    le sous-programme relatif aux services sociaux encourage des actions de proximité qui permettent aux réfugiés particulièrement vulnérables de devenir plus autonomes. UN ويعزز البرنامج الفرعي المتعلق بالخدمات الاجتماعية العمل المجتمعي الذي يتيح لفئات اللاجئين الشديدة الضعف زيادة الاعتماد على الذات.
    le sous-programme relatif à l'hygiène du milieu assure un contrôle de la qualité de l'eau de boisson, un assainissement et la fourniture de services de dératisation et de lutte antivectorielle dans les camps de réfugiés; UN ويشرف البرنامج الفرعي المتعلق بالصحة البيئية على جودة مياه الشرب، ويوفر خدمات الصرف الصحي، ويضطلع بعمليات مكافحة ناقلات الأمراض والقوارض في مخيمات اللاجئين؛
    le sous-programme relatif aux services sociaux encourage des actions de proximité qui permettent aux réfugiés particulièrement vulnérables de devenir plus autonomes. UN ويعزز البرنامج الفرعي المتعلق بالخدمات الاجتماعية العمل المجتمعي الذي يتيح لفئات اللاجئين الشديدة الضعف زيادة الاعتماد على الذات.
    le sous-programme relatif à la population a pour objet de permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement, aux niveaux national et international, les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement. UN ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تمكين المجتمع الدولي من فهم مسائل السكان الحالية والمتوقعة والأبعاد السكانية للتنمية على الصعيدين الوطني والدولي على نحو أفضل، ومعالجتها بفعالية.
    le sous-programme relatif à la population a pour objet de permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement, aux niveaux national et international, les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement. UN ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تمكين المجتمع الدولي من فهم مسائل السكان الحالية والمتوقعة والبعد السكاني للتنمية، على الصعيدين الوطني والدولي، على نحو أفضل، ومعالجتها بفعالية.
    le sous-programme relatif à la population a pour objectif de faire mieux comprendre la nature des phénomènes démographiques, en particulier les rapports entre population et développement. UN ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في زيادة فهم طبيعة الظواهر الديمغرافية، وخاصة الترابط الوثيق بين السكان والتنمية.
    le sous-programme relatif à la population a pour objectif de faire mieux comprendre la nature des phénomènes démographiques, en particulier les rapports entre population et développement. UN ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في زيادة فهم طبيعة الظواهر الديمغرافية، وخاصة الترابط الوثيق بين السكان والتنمية.
    le sous-programme relatif à la population a pour objet de permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement, aux niveaux national et international, les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement. UN ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والمستجدة على نحو فعال ودمج الأبعاد السكانية في خطة التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    f. Deux sessions du Comité intergouvernemental de négociation en vue de l’élaboration d’un instrument international juridiquement contraignant concernant certains polluants organiques persistants et une conférence de plénipotentiaires en vue de l’adoption de cet instrument, en coopération avec le sous-programme relatif à la technologie, à l’industrie et à l’économie; UN و - عقد دورتين للجنة التفاوضية الحكومية الدولية من أجل وضع صك عالمي ملزم قانونيا بشأن المكافحة الدولية للملوثات العضوية الثابتة، وعقد مؤتمر للمفوضين بالتعاون مع البرنامج الفرعي المعني بالتكنولوجيا والصناعة والاقتصاد، من أجل اعتماد الصك آنف الذكر؛
    le sous-programme relatif aux activités sous-régionales de développement sera mené dans les cinq sous-régions suivantes : Afrique centrale, Afrique de l'Est, Afrique du Nord, Afrique australe et Afrique de l'Ouest. UN 18 ألف-16الأنشطة دون الإقليمية من أجل التنمية - سيتم تنفيذ البرنامج الفرعي المعني بالأنشطة دون الإقليمية من أجل التنمية في المناطق دون الإقليمية الخمس: وسط أفريقيا وشرقها وشمالها وجنوبها وغربها.
    Activités sous-régionales de développement. le sous-programme relatif aux activités sous-régionales de développement sera mené dans les cinq sous-régions suivantes : Afrique centrale, Afrique de l'Est, Afrique du Nord, Afrique australe et Afrique de l'Ouest. UN 111 - الأنشطة دون الإقليمية من أجل التنمية - سيتم تنفيذ البرنامج الفرعي المعني بالأنشطة الإنمائية دون الإقليمية في المناطق دون الإقليمية الخمس: وسط أفريقيا وشرقها وشمالها وجنوبها وغربها.
    18A.14 Renforcement des capacités. le sous-programme relatif au renforcement des capacités jouera un rôle de premier plan car la CEA veillera à ce que les conclusions importantes auxquelles aboutissent ses travaux de recherche soient utilisées pour appuyer la mise en œuvre des politiques aux niveaux national, sous-régional et continental. UN 18 ألف-14تنميــة القــدرات - سيقوم البرنامج الفرعي المعني بتنمية القدرات بدور حيوي في كفالة استخدام استنتاجات السياسات الرئيسية في مجال البحوث التي تجريها اللجنة من أجل دعم تنفيذ السياسات على الصعد الوطني ودون الإقليمي والقاري.
    le sous-programme relatif à la planification et à l'administration du développement sera au centre des activités de formation visant à améliorer la gestion du secteur public, en particulier concernant l'élaboration, l'analyse, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques économiques. UN 18 ألف-17التخطيط والإدارة في مجال التنمية - سيكون البرنامج الفرعي المعني بالتخطيط والإدارة في مجال التنمية محور الأنشطة التدريبية الرامية إلى تحسين إدارة القطاع العام ولا سيما فيما يتعلق بصياغة السياسات الاقتصادية وتحليلها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Il était important de mettre en oeuvre le Plan d'action adopté par cette conférence, ainsi que de renforcer le sous-programme relatif à l'Afrique. UN وقال إن تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً يتسم بالأهمية وكذلك الأمر بالنسبة لتعزيز البرنامج الفرعي بشأن أفريقيا.
    Le budget 2002-2003 de la CNUCED mettait davantage l'accent sur l'Afrique, et le représentant a demandé que le sous-programme relatif à l'Afrique soit renforcé. UN وقال إن ميزانية الأونكتاد للفترة 2002-2003 ركزت بصورة أكبر على أفريقيا، ودعا إلى تعزيز البرنامج الفرعي بشأن أفريقيا.
    15.12 La Commission permanente des assurances, qui s'est réunie en février 1993, a formulé un nouveau programme de travail pour le sous-programme relatif aux assurances. UN ١٥-١٢ وضعت اللجنة الدائمة للتأمين، التي انعقدت في شباط/فبراير ١٩٩٣، برنامج عمل جديدا للبرنامج الفرعي بشأن التأمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus