"le sous-secrétariat" - Traduction Français en Arabe

    • الأمانة الفرعية
        
    • والأمانة الفرعية
        
    • وكالة أمانة
        
    • وكالة الوزارة
        
    • الوزارة لشؤون
        
    Pour s'acquitter de ses tâches, le Sous-Secrétariat fait appel aux 13 syndicats d'exportateurs du pays. UN وتستعين الأمانة الفرعية للتجارة الخارجية، في أداء واجباتها، باتحادات المصدرين البالغ عددها 13 العاملة في أنحاء القطر.
    De plus, le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme a pris contact plusieurs fois avec l'assistante sociale du centre de détention pour s'enquérir de l'état du requérant. UN علاوة على ذلك، فقد اتصلت الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان بالأخصائية الاجتماعية لمركز الاحتجاز لمعرفة حالة صاحب الشكوى.
    De plus, le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme a pris contact plusieurs fois avec l'assistante sociale du centre de détention pour s'enquérir de l'état du requérant. UN علاوة على ذلك، فقد اتصلت الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان بالأخصائية الاجتماعية لمركز الاحتجاز لمعرفة حالة صاحب الشكوى.
    En 2005 a eu lieu le premier atelier de formulation du Plan de parité entre les sexes, de concert avec le Sous-Secrétariat du Littoral, le Sous-Secrétariat de l'Austro et le Sous-Secrétariat de l'Amazonie. UN ونظمت أول حلقة عمل لوضع خطة لاتجاهات وجود الجنسين بالاشتراك مع الأمانة الفرعية للمنطقة الساحلية، والأمانة الفرعية للمنطقة الجنوبية والأمانة الفرعية لمنطقة الأمازون.
    Mais le Sous-Secrétariat aux affaires féminines envisageait en attendant d'autres mesures de prendre des dispositions pour remédier à la situation. UN بيد أن وكالة أمانة شؤون الجنسين تنظر في اتخاذ تدابير مؤقتة لتدارك هذه الحالة.
    L'État partie affirme également que le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme a apporté une aide au père du requérant et à d'autres proches afin qu'ils puissent se rendre à Comodoro Rivadavia pour y voir le requérant. UN ومن جانب آخر، تؤكد الدولة الطرف أن الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان كانت تساعد والد صاحب الشكوى وأقاربه الآخرين في السفر من مدينة كومودورو ريبادابيا لزيارته.
    L'État partie affirme également que le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme a apporté une aide au père du requérant et à d'autres proches afin qu'ils puissent se rendre à Comodoro Rivadavia pour y voir le requérant. UN ومن جانب آخر، تؤكد الدولة الطرف أن الأمانة الفرعية لحقوق الإنسان كانت تساعد والد صاحب الشكوى وأقاربه الآخرين في السفر من مدينة كومودورو ريبادابيا لزيارته.
    Une équipe technique chargée de l'emploi des membres des groupes vulnérables, dirigée par le Sous-Secrétariat d'État au travail, assure le suivi des subventions à l'embauche de personnes handicapées. UN ويبرز في هذا الصدد، إنشاء اللجنة التقنية لتوظيف الفئات الضعيفة، بقيادة الأمانة الفرعية للعمل، التي تضطلع برصد إعانة التعاقد مع اليد العاملة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle est organisée en partenariat avec le Sous-Secrétariat à la promotion des droits des enfants et des adolescents du Secrétariat spécial aux droits de l'homme (SPDCA/SEDH) et le groupe interministériel contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales des enfants et adolescents. UN وتعقد في شراكة مع الأمانة الفرعية لتعزيز حقوق الطفل والمراهق التابعة للأمانة الخاصة لحقوق الإنسان والفريق المشترك بين الوزارات المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين.
    le Sous-Secrétariat au développement normatif est en train d'élaborer la loi sur l'égalité et la lutte contre la discrimination. UN سن قانون مكافحة التمييز 24 - تقوم الأمانة الفرعية لوضع المعايير حاليا بصياغة قانون المساواة وعدم التمييز.
    - L'enregistrement, dont se charge le Sous-Secrétariat au commerce extérieur. UN - تسجيل بواسطة الأمانة الفرعية للتجارة الخارجية.
    263. C'est ainsi qu'en décembre 2005 a été signé un accord d'une durée de cinq ans avec le Sous-Secrétariat à l'éducation du Ministère. UN 263 - وتم، لهذا الغرض، توقيع اتفاق مدته 5 سنوات مع الأمانة الفرعية للتعليم بالوزارة، في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    de la Cour pénale internationale Pour mettre en œuvre cet engagement, le Sous-Secrétariat au développement normatif du Ministère de la justice et des droits de l'homme a achevé l'élaboration de l'avant-projet de code organique des garanties pénales, qui précise les dispositions de l'article 80 de la Constitution. UN 25 - تحقيقا لذلك الالتزام، انتهت الأمانة الفرعية لوضع المعايير التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان من إعداد مسودة مشروع القانون الأساسي للضمانات الجنائية، يتناول تفاصيل المادة 80 من الدستور.
    le Sous-Secrétariat à l'élaboration des politiques du Ministère de la justice et des droits de l'homme travaille à deux projets visant à éliminer la discrimination dans l'administration de la justice. UN 69 - وتنفيذا لهذا الالتزام، تضطلع الأمانة الفرعية لتطوير القوانين التابعة لوزارة العدل وشؤون حقوق الإنسان بمشروعين يهدفان إلى القضاء على التمييز فيما يتعلق بإقامة العدل.
    Lorsque les services compétents ont octroyé une licence (première étape), le Sous-Secrétariat au commerce extérieur prend toutes les mesures de surveillance, de contrôle, d'organisation et d'orientation concernant les exportations et établit le projet de règles de conduite de la Turquie dans ce domaine. UN فبعد أن تصدر المؤسسة الوطنية المختصة الرخصة، بوصف ذلك الشق الثاني، يتعين على الأمانة الفرعية للتجارة الخارجية أن تتخذ جميع تدابير الرصد، والرقابة، والترتيبات والتوجيه فيما يتعلق بالتصدير وتصوغ سياسات التصدير العامة لتركيا.
    Pour résumer sa position sur cette question, le Sous-Secrétariat au commerce extérieur de la République turque est prêt à poursuivre sa coopération dans ce domaine avec la Commission puisque leurs domaines d'activité coïncident. UN والأمانة الفرعية للتجارة الخارجية في الوزارة الأولى في تركيا مستعدة، في إطار سعيها إلى تلخيص آرائها في هذا الشأن نظرا لتطابقه مع ميدان عملها، لمواصلة التعاون مع اللجنة في هذه المسألة.
    La contribution apportée par la Représentation spéciale pour les questions de terrorisme et autres infractions connexes, la Direction de l'Afrique subsaharienne, la Direction de la sécurité internationale et des questions nucléaires et spatiales, la Direction générale des affaires consulaires, le Sous-Secrétariat pour la politique extérieure et le Secrétariat des relations extérieures dans leur domaine de compétence respectif; UN وحيث إن الممثلية الخاصة المعنية بمسائل الإرهاب والمسائل ذات الصلة، وإدارة شؤون أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وإدارة الأمن الدولي والشؤون النووية والفضائية، والإدارة العامة للشؤون القنصلية، والأمانة الفرعية للسياسة الخارجية وأمانة العلاقات الخارجية قد اتخذت الإجراءات اللازمة، كل في مجال اختصاصه؛
    La contribution apportée par la Représentation spéciale pour les questions de terrorisme et autres infractions connexes, la Direction de l'Afrique subsaharienne, la Direction de la sécurité internationale et des questions nucléaires et spatiales, la Direction générale des affaires consulaires, le Sous-Secrétariat de la politique extérieure et le Secrétariat des relations extérieures dans leur domaine de compétence respectif; UN وحيث إن الممثلية الخاصة المعنية بمسائل الإرهاب والمسائل ذات الصلة، وإدارة شؤون أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وإدارة الأمن الدولي والشؤون النووية والفضائية، والإدارة العامة للشؤون القنصلية، والأمانة الفرعية للسياسة الخارجية، وأمانة العلاقات الخارجية قد اتخذت الإجراءات اللازمة، كل في مجال اختصاصه؛
    Mais le Sous-Secrétariat aux affaires féminines envisageait en attendant d'autres mesures de prendre des dispositions pour remédier à la situation. UN بيد أن وكالة أمانة شؤون الجنسين تنظر في اتخاذ تدابير مؤقتة لتدارك هذه الحالة.
    Mandaté par le SE, le Sous-Secrétariat pour les petites et moyennes entreprises a réalisé diverses actions au bénéfice des femmes rurales comme : UN 765 - ومن جهة وزارة الاقتصاد اضطلعت وكالة الوزارة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بعدة إجراءات لخدمة النساء القرويات، ومنها:
    Dans le for de la province de Buenos Aires, la tutelle des mineurs est exercée en concertation et en coordination par les juges des mineurs, les juges des tutelles et le Sous-Secrétariat pour les mineurs et la famille. UN طبقا لنظام المحاكم الساري في إقليم بوينس آيرس، يمارس الوصاية على اﻷحداث بشكل مشترك ومنسق قضاة محاكم اﻷحداث والمساعدون القضائيون المعنيون بعدم اﻷهلية القانونية ومكتب وكيل الوزارة لشؤون اﻷحداث واﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus