"le sous-traitant" - Traduction Français en Arabe

    • المتعاقد
        
    • المقاول
        
    • المتعهد
        
    • التي تعاقدت معها
        
    le sous-traitant a assumé l'entière responsabilité des marchandises transportées jusqu'à la livraison à leur destination finale au Darfour. UN وتعهد المتعاقد بجميع المسؤوليات عن البضائع المنقولة لغاية تسليمها إلى مقصدها النهائي في دارفور.
    le sous-traitant prétend qu'une erreur d'ingénieur a été commise dans la conception du projet et demande à être dédommagé des pertes qui en ont découlé. UN يدعي المتعاقد حدوث خطأ هندسي في تصميم المشروع وحدوث خسائر لاحقة.
    le sous-traitant no 5 a déjà signifié son intention d'engager une procédure de conciliation en application du règlement de la CNUDCI en la matière. UN وأفصح المتعاقد 5 بالفعل عن نيته في بدء المصالحة بموجب قواعد لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Un engagement de dépenses peut être pris en compte sur la base de l'échéancier figurant dans le contrat signé avec le sous-traitant. UN يمكن الاضطلاع بأي التزام على أساس الجدول الزمني للمدفوعات المدرج في العقد الموقّع مع المقاول.
    Un engagement de dépenses peut être pris en compte sur la base de l'échéancier figurant dans le contrat signé avec le sous-traitant. UN يمكن قيد أي التزام على أساس الجدول الزمني للمدفوعات المدرج في العقد الموقّع مع المقاول.
    En outre, le sous-traitant versera à l’Organisation une part de son chiffre d’affaires brut, à hauteur d’un montant minimum annuel de 500 000 dollars. UN وعلاوة على ذلك، سيتقاسم المتعهد مع اﻷمم المتحدة حصة من المبيعات اﻹجمالية، بحد أدنى يبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار سنويا.
    L'UNOPS a conservé le matériel après avoir expulsé le sous-traitant du site pour défaut d'exécution, dans le respect des dispositions du contrat. UN واحتفظ المكتب بالمعدات بعد طرد المتعاقد من الموقع بسبب خطأ وقع في عام 2006 طبقاً لشروط العقد.
    le sous-traitant no 11 n'a pas pu récupérer les capitaux qu'il a avancés au sous-traitant no 10. UN المتعاقد 11 موَّل المتعاقد 10 ويبدو عاجزاً عن استرداد الأموال من المتعاقد 10.
    le sous-traitant no 16 demande le paiement d'une facture au titre d'un contrat datant de 2008. UN المتعاقد 16 يطالب بسداد فاتورة بموجب عقد لعام 2008.
    Le Comité estime qu'il faudrait également s'efforcer de négocier un contrat plus favorable avec le sous-traitant. UN وترى اللجنة أن الجهود ينبغي أيضا أن توجه نحو التفاوض على شروط تعاقدية أفضل مع المتعاقد الخارجي.
    En outre, le sous-traitant étant une entreprise commerciale, il facturera à l'ONUDI des honoraires de gestion et il faut également supposer que par nature, il n'aura pas pour seule préoccupation les intérêts du pays en développement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المتعاقد من الباطن، بصفته كياناً تجارياً، سيفرض على اليونيدو رسوما إدارية، كما أنه لا بد من افتراض أن مصلحة البلد النامي ليست بالطبع البند الوحيد في جدول أعماله.
    le sous-traitant italien a déjà annoncé que le volume des exportations vers l'Italie augmenterait en 2006; UN وأعلن المتعاقد الإيطالي بالفعل أن حجم الصادرات إلى إيطاليا يتوقع له الزيادة في عام 2006.
    Le Bureau intervenait lorsqu'une affaire était portée à son attention soit par le sous-traitant, soit par le bureau de pays. UN ويتصرف المكتب عندما يعرض المسألة عليه المتعاقد أو المكتب القطري.
    L'Administration a informé le Comité que l'inventaire établi par le sous-traitant serait utilisé pour mettre à jour les documents existants. UN 66 - وأبلغت الإدارة المجلس أن تقرير الجرد الذي أعدته الجهة المتعاقد معها سوف يستعمل في استكمال السجلات الموجودة.
    le sous-traitant est tenu de prendre en compte les conclusions de ces évaluations et de concevoir et de mettre en œuvre les mesures correctives appropriées; UN ويضطلع المقاول بمسؤولية التعقيب على نتائج هذه الاستعراضات وعن وضع إجراءات تصحيحية مناسبة وتنفيذها.
    Un engagement de dépenses peut être pris en compte sur la base de l'échéancier figurant dans le contrat signé avec le sous-traitant. UN يمكن الاضطلاع بأي التزام على أساس الجدول الزمني للمدفوعات المدرج في العقد المبرم مع المقاول.
    Oui, 29 mois, il a fallu du temps pour que le sous-traitant comprenne le programme et appose sa signature sur le contrat de l'ONUDI UN نعم، 29 شهرا. احتاج المقاول إلى وقت طويل لفهم البرنامج قبل التوقيع على عقد اليونيدو
    le sous-traitant, apparemment, radinait et jetait les déchets illégalement en les faisant passer pour des matériaux inertes. Open Subtitles يبدو أن المقاول أوقف الإتفاق وألقى المخلقات بشكل غير قانوني بإبلاغ أنها مواد جامدة
    En outre, le sous-traitant versera à l’Organisation une part de son chiffre d’affaires brut, à hauteur d’un montant minimum annuel de 500 000 dollars. UN وعلاوة على ذلك، سيتقاسم المتعهد مع اﻷمم المتحدة حصة من المبيعات اﻹجمالية، بحد أدنى يبلغ ٠٠٠ ٠٠٥ دولار سنويا.
    Les salaires payés par le sous-traitant seraient trop bas, d'où le mauvais moral du personnel. UN ويقال إن الأجور التي يدفعها المتعهد متدنية، مما يفضي أيضاً إلى تدني مستوى معنويات العمال.
    Toutefois, de l'avis du Bureau, les frais d'audit devraient être pris en charge par l'Organisation et non par le sous-traitant afin de garantir l'impartialité des auditeurs. UN بيد أن المكتب يرتئي أن الأمم المتحدة هي التي يجب أن تتحمل تكاليف المراجعة لا المتعهد وذلك لكفالة نزاهة مراجعي الحسابات.
    Au cours de la période à l'examen, le sous-traitant de la MINURCAT, Minetech International, en coordination avec le Centre national de déminage, a recruté 59 démineurs sur le plan national pour appuyer la création de centres régionaux consacrés aux activités de déminage. UN وأثناء الفترة، قامت الشركة التي تعاقدت معها البعثة، وهي شركة " ماين تيك إنترناشيونال " ، بالتنسيق مع المركز الوطني لإزالة الألغام، بتوظيف 59 موظفا وطنيا لإزالة الألغام، لدعم إنشاء مراكز إقليمية لأنشطة إزالة الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus