Le Nicaragua collabore avec des organismes internationaux tels que le SousComité pour la prévention de la torture qui, comme on l'a déjà dit, s'est récemment rendu dans le pays. | UN | ونعمل مع منظمات دولية مثل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، التي قامت مؤخراً بزيارة نيكاراغوا. |
Le HCDH a apporté son concours à l'organisation de la visite de suivi que le SousComité pour la prévention de la torture a effectuée au Cambodge en décembre 2013. | UN | 69- ودعمت المفوضية زيارة المتابعة التي أجرتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
le SousComité pour la prévention de la torture note qu'il est essentiel que les médecins et autres professionnels soient effectivement indépendants de la police et des institutions pénitentiaires, tant en ce qui concerne leur structure − ressources humaines et financières − que leur fonction − nomination, promotion et rémunération. | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن من الضروري أن يكون الأطباء وغيرهم من العاملين في المهن الصحية مستقلين فعلاً عن أجهزة الشرطة والمؤسسات العقابية، سواء من حيث الهيكل، أي الموارد البشرية والمالية، أو من حيث الوظيفة، أي التعيين والترقية والأجر. |
5. le SousComité pour la prévention de la torture se rendra en mission au Bénin en mai 2008. | UN | 5- وستقوم اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب ببعثة إلى بنن في أيار/مايو 2008. |
le SousComité pour la prévention de la torture est vivement reconnaissant au Comité contre la torture de son aide pour la présentation de son rapport public annuel à l'Assemblée générale en même temps que le propre rapport annuel du Comité. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها البالغ للدعم الذي قدمته لجنة مناهضة التعذيب بتقديمها التقرير السنوي العلني للجنة الفرعية إلى الجمعية العامة مع تقريرها السنوي الخاص. |
31. le SousComité pour la prévention de la torture a des craintes quant à d'éventuelles représailles après ses visites. | UN | 31- ويساور اللجنة الفرعية قلق إزاء إمكانية تعرضها لأعمال انتقامية بعد قيامها بالزيارات. |
9. le SousComité pour la prévention de la torture note qu'avec les méthodes de torture généralement utilisées en temps de paix, les marques physiques sont le plus souvent imprécises, ou même absentes. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن العلامات الجسدية يصعب في أغلب الأحيان تحديدها أو حتى رؤيتها مع أساليب التعذيب المستخدمة عادة في أوقات السلم. |
10. En conséquence, le SousComité pour la prévention de la torture estime que souvent, l'existence de la torture ne peut être ni prouvée ni exclue au moyen d'un examen médicopsychologique effectué conformément au Protocole d'Istanbul. | UN | 10- وعليه، ترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يتعذر في كثير من الأحيان إثبات أو نفي حدوث التعذيب عن طريق إجراء فحص طبي/نفسي وفقاً لمبادئ بروتوكول اسطنبول. |
14. le SousComité pour la prévention de la torture note que l'acquittement d'un agent impliqué ne signifie pas nécessairement que les déclarations de torture étaient fausses, mais seulement que l'ensemble de la preuve n'était pas assez solide pour prononcer la culpabilité. | UN | 14- وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تبرئة موظف متهم لا يعني بالضرورة أن الإفادات المتعلقة بالتعذيب كاذبة، بل يعني أن مجموع الأدلة ليست على درجة كافية من القوة بحيث تؤدي إلى الإدانة. |
31. le SousComité pour la prévention de la torture est d'avis que l'application active de ce programme par les médecins dans les locaux de la police et les centres de détention aurait une incidence considérable en matière de prévention de la torture. | UN | 31- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن امتثال الأطباء في مرافق الشرطة والاحتجاز مسبقاً لهذا البرنامج سيكون له بالغ الأثر في منع التعذيب. |
33. le SousComité pour la prévention de la torture souligne que le nombre de plaintes pour torture n'est pas un indicateur fiable de la prévalence réelle du problème. | UN | 33- تشير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى أن عدد شكاوى التعذيب ليس مؤشراً يمكن التعويل عليه لتقدير مدى انتشار المشكلة حقاً. |
34. le SousComité pour la prévention de la torture note que l'un des objectifs de la torture est de briser la victime, par exemple pour lui faire avouer une infraction ou donner des informations. | UN | 34- وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن أحد أهداف التعذيب هو تحطيم الضحية، لحملها مثلاً على الاعتراف بجريمة أو الإدلاء بمعلومات. |
le SousComité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Comité des droits de l'homme ont exprimé des préoccupations similaires. | UN | وأعربت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب(33) واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن شواغل مماثلة(34). |
le SousComité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a engagé le Mexique à revoir la définition de la notion de < < crime organisé > > . | UN | وحثت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب المكسيك على إعادة النظر في تعريف " الجريمة المنظمة " (85). |
le SousComité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a recommandé au Mexique de faire en sorte que les autochtones puissent avoir un accès différencié à la justice. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بكفالة تمتع الشعوب الأصلية على نحو متمايز بحق الاحتكام إلى القضاء(134). |
hh) Autoriser la publication du rapport de la visite effectuée au Liban par le SousComité pour la prévention de la torture en 2010 ainsi que la réponse du Gouvernement aux recommandations du Sous-Comité. > > | UN | (ح ح) السماح بنشر التقرير المتعلق بالزيارة التي قامت بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى لبنان في عام 2010، إلى جانب رد الحكومة على توصيات اللجنة الفرعية. |
3. Étant donné que le Protocole d'Istanbul est un document des Nations Unies, le SousComité pour la prévention de la torture est d'avis que les dispositions de la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, doivent être la norme minimale pour la définition de la torture. | UN | 3- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه لما كان بروتوكول اسطنبول صكاً من صكوك الأمم المتحدة فإن الأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يجب اتخاذها معياراً أدنى لتعريف التعذيب. |
15. le SousComité pour la prévention de la torture estime que les juges, les avocats et les procureurs qui s'occupent de cas présumés de torture doivent avoir des connaissances de base des principes du Protocole d'Istanbul afin de pouvoir évaluer la conformité de l'examen avec les principes du Protocole et comprendre la conclusion de l'examen médicopsychologique et ses fondements. | UN | 15- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه من الضروري أن تكون لدى القضاة والمحامين ووكلاء النيابة الذين يتناولون قضايا التعذيب المحتمل دراية أساسية بمبادئ بروتوكول اسطنبول كي يتسنى لهم تقييم مدى امتثال الفحص الطبي/النفسي لمبادئ البروتوكول وفهم نتيجة هذا الفحص وأسسه. |
le SousComité pour la prévention de la torture a recommandé l'interdiction de tout type de châtiment corporel. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب بحظر جميع أنواع العقوبة البدنية(66). |
le SousComité pour la prévention de la torture relève qu'il est crucial que les médecins et autres professionnels de santé soient effectivement indépendants des institutions policières et pénitentiaires, tant dans leur structure − ressources humaines et financières − que dans leurs fonctions − nomination, promotion et rémunération. | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب أن من المهم جداً أن يكون الأطباء وغيرهم من المهنيين العاملين في المجال الصحي مستقلين فعلياً عن الشرطة والمؤسسات الإصلاحية، سواءً من حيث الهيكل - أي الموارد البشرية والمالية - أو من حيث الوظائف - أي التعيين والترقية والأجور. |
le SousComité pour la prévention de la torture sait gré au Groupe de contact de son appui et de son intérêt qui ont grandement facilité la définition de ses méthodes de travail et ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها لما يقدمه فريق الاتصال من دعم وما يبديه من اهتمام، مما أسهم إسهاماً ملموساً في تطوير أساليب عمل اللجنة وفي أعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية. |
le SousComité pour la prévention de la torture est reconnaissant aux membres de ce service de lui avoir permis de chiffrer le coût de ses visites, et donc de mieux évaluer les lacunes. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لموظفي تلك الإدارة لتقديمهم معلومات تتعلق بتكاليف زيارات اللجنة الفرعية، مما أتاح للجنة الفرعية تكوين صورة أوضح للثغرات. |
le SousComité pour la prévention de la torture est cependant préoccupé par le fait que le projet de loi est depuis plusieurs mois soumis à l'examen de la commission des lois du Sénat, et espère qu'il y aura un regain d'élan en faveur de l'adoption de la loi après sa visite. | UN | ويساور اللجنة الفرعية قلق إزاء بقاء مشروع القانون عدة أشهر قيد الدراسة من جانب اللجنة التشريعية التابعة لمجلس الشيوخ، وتأمل أن تشهد الأسابيع التالية لزيارة اللجنة الفرعية تجدد القوة الدافعة إلى اعتماد القانون. |