"le soutien international" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم الدولي
        
    • والدعم الدولي
        
    • بدعم دولي
        
    • التأييد الدولي
        
    • دعم دولي
        
    le soutien international au programme général de recouvrement d'avoirs, y compris l'Iniative StAR, a beaucoup progressé. UN وقد ازداد الدعم الدولي لمخطط استرداد المعلومات عموماً، بما في ذلك المبادرة الآنفة الذكر، زيادةً مرموقة.
    Le succès de la Conférence illustre clairement le soutien international croissant à la cause timoraise. UN وإن نجـــاح المؤتمر دليل واضح على الدعم الدولي المتنامي لقضية تيمور الشرقية.
    Le HautCommissaire tient à rappeler que le soutien international sera d'une importance capitale, en particulier pour que cette institution prenne un bon départ. UN ويود المفوض السامي أن يذكِّر بأن الدعم الدولي سيكون ذا أهمية فائقة، ولا سيما أثناء المراحل الأولى لتشغيل هذه المؤسسة.
    le soutien international à cette tâche ambitieuse revêtira une très grande importance. UN وسيكون الدعم الدولي لهذه المهمة كثيرة المطالب ذا أهمية حيوية.
    Or le soutien international n'a pas toujours été suffisant ni apporté en temps utile. UN إلا أن الدعم الدولي لم يكن دائما بالقدر الكافي أو يأتي في الوقت المناسب.
    En deuxième lieu, les obstacles liés au manque de capacités pénitentiaires ne pourront être levés qu'en consolidant le soutien international aux États de la région. UN ثانيا، من غير الممكن إزالة العقبات المتصلة بالافتقار إلى قدرات السجون إلا بزيادة الدعم الدولي المقدم إلى دول المنطقة.
    Proposition no 13 Consolider le soutien international au renforcement des capacités pénitentiaires des États de la région UN المقترح رقم 13: تعزيز الدعم الدولي المقدم لتعزيز القدرات في مجال السجون في دول المنطقة
    le soutien international à cette participation s'est manifesté par le grand nombre d'exposés présentés par des États Membres. UN وقد تجلى الدعم الدولي لهذه المشاركة في العدد الكبير من العروض التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Je suis heureux de pouvoir annoncer que le soutien international en faveur de la Cour n'a cessé de grandir. UN يسعدني أيما سعادة أن أقول أن الدعم الدولي للمحكمة يواصل نموه.
    le soutien international accru apporté au renforcement des capacités commerciales permettant de surmonter les contraintes qui pèsent sur l'offre étaient un motif de satisfaction. UN وأخيراً، أعرب عن ترحيبه بزيادة الدعم الدولي من أجل بناء القدرات التجارية بغية التغلب على القيود في مجال العرض.
    La feuille de route du Quatuor, avec le soutien international écrasant dont elle jouit, représente une occasion historique à ne pas manquer. UN وتمثل خريطة طريق المجموعة الرباعية، مع الدعم الدولي الطاغي الذي تحظى به، فرصة تاريخية يجب ألا تفوت.
    Nous sommes reconnaissants à la direction du Secrétariat de l'ONU pour ses activités en cours, qui visent à mobiliser le soutien international dans cette direction. UN إننا نعرب عن الامتنان لريادة الأمانة العامة في الأنشطة المستمرة لحشد الدعم الدولي في هذا المجال.
    Il est crucial que le soutien international ne fléchisse pas au moment où ce processus est menacé en raison de difficultés conjoncturelles. UN ولا بد من ضمان الدعم الدولي المستمر عندما تواجه هذه العملية صعوبات مؤقتة.
    Ce genre de démarche renforcerait le soutien international en faveur de l'imposition et de l'application des régimes de sanctions. UN وهذا النهج من شأنه أن يعزز الدعم الدولي لفرض نظم الجزاءات وتنفيذها.
    Toutefois, pour relever ces défis, l'Ukraine a besoin que le soutien international soit poursuivi. UN ومع ذلك فلدى مواجهة أوكرانيا لتحدياتها تحتاج إلى الدعم الدولي المتواصل.
    le soutien international nécessaire à sa mise en œuvre ne s'est pas encore matérialisé. UN ولم يتجسد بعد الدعم الدولي الضروري لتنفيذ الاتفاق.
    En fin de compte, les mesures de relèvement et de reconstruction à long terme nécessitent également le soutien international. UN وفي التحليل الأخير، تتطلـب إجراءات إعادة التأهيل والتعمير أيضا الدعم الدولي.
    Ces divers mécanismes constituent une structure cohérente pour le soutien international de l'accord. UN وتشكل هذه الوسائل المختلفة هيكلا متناغما من الدعم الدولي للاتفاق؛ كل منها حسب الجهة المعنية به.
    3. Le Programme d'action mondial pour la jeunesse offre un cadre théorique et des directives pratiques qui serviront à guider l'action nationale et le soutien international en faveur des jeunes. UN ٣ - يوفر برنامج العمل العالمي إطارا للسياسة العامة ومبادئ توجيهية عملية للعمل الوطني والدعم الدولي لتحسين حالة الشباب.
    :: Réaliser les objectifs d'ensemble par des initiatives nationales et locales avec le soutien international; UN :: تحقيق الأهداف العالمية من خلال إجراءات وطنية ومحلية بدعم دولي.
    Nous espérons que le plan d'action adopté par la Réunion de haut niveau des Nations Unies sur la jeunesse, récemment organisée, mobilisera le soutien international en faveur de nos programmes de jeunesse. UN ونأمل أن تكسب خطة العمل التي أقرها الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب التأييد الدولي لبرامجنا الخاصة بالشباب.
    Nous tenons à rendre hommage à la décision du Secrétaire général de nommer un groupe consultatif sur le soutien international au NEPAD. UN ونود أن نشيد بقرار الأمين العام بتعيين فريق استشاري معني بتقديم دعم دولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus