"le soutien interne" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المحلي
        
    • والدعم المحلي
        
    • بالدعم المحلي
        
    • الدعم الداخلي
        
    • والدعم الداخلي
        
    Les négociations sur le soutien interne portent notamment sur les modalités de sa réduction; les critères autorisant un soutien; et une réduction plus progressive des subventions sur des périodes plus longues pour les pays en développement. UN وتشتمل القضايا الرئيسية التي تحيط بالمفاوضات حول الدعم المحلي على طرائق التخفيضات في الدعم المحلي؛ ومعايير الدعم المسموح به؛ وتقليل تخفيضات الدعم خلال فترات تنفيذ أطول بالنسبة للبلدان النامية.
    le soutien interne accordé à l'agriculture depuis l'adoption de l'Accord d'Uruguay sur l'agriculture n'a pas dépassé le niveau de minimis de 10 %. UN ومنذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة، لم يتجاوز الدعم المحلي المقدم إلى الزراعة نسبة 10 في المائة من الحد الأدنى.
    le soutien interne est l'élément de l'accord qui prête le plus à controverse. UN على أن الدعم المحلي هو الذي يمثل الجزء الأكثر إثارة للجدل من الاتفاق الإطاري.
    Les négociations ont été essentiellement axées sur trois thèmes : l'accès aux marchés, la concurrence à l'exportation et le soutien interne. UN وركزت المفاوضات على الأركان الثلاثة وهي الوصول إلى الأسواق، والمنافسة التصديرية والدعم المحلي.
    Les négociations ont été essentiellement axées sur trois piliers, à savoir: l'accès aux marchés, la concurrence à l'exportation et le soutien interne. UN وركزت المفاوضات على الأركان الثلاثة وهي الوصول إلى الأسواق، والمنافسة التصديرية والدعم المحلي.
    Ce sont les négociations sur le soutien interne qui sont les plus difficiles. UN وتتسم المناقشات المتعلقة بالدعم المحلي بأنه الأكثر صعوبة.
    À cet effet, l'intervenant demande la réduction, voire l'élimination de la progressivité des droits de douane dans les marchés des pays développés, ainsi que des mesures pour éliminer le soutien interne à l'agriculture, en particulier dans les pays développés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المتكلم إلى خفض أو إلغاء التدرج التصاعدي للرسوم الجمركية في أسواق البلدان المتقدمة النمو واتخاذ تدابير لإلغاء الدعم الداخلي للزراعة وبخاصة في البلدان المتقدمة النمو.
    ∙ Mesures concernant les individus, les équipements, les matériaux, l'environnement matériel, le soutien interne UN ● التدابير التي تتناول الناس والمعدات والمواد والمحيط الطبيعي والدعم الداخلي
    Ils avaient également pris le ferme engagement de réduire sensiblement et de réglementer le soutien interne de l'agriculture qui faussait les échanges. UN كما اتّخذ الأعضاء التزامات جدّية بخفض الدعم المحلي المشوِّه للتجارة في قطاع الزراعة خفضاً كبيراً وبضبط هذا الدعم.
    Les négociations sur le soutien interne portent notamment sur les modalités de sa réduction; les critères autorisant un soutien; et une réduction plus progressive des subventions sur des périodes plus longues pour les pays en développement. UN وتشتمل القضايا الرئيسية التي تحيط بالمفاوضات حول الدعم المحلي على طرائق التخفيضات في الدعم المحلي؛ ومعايير الدعم المسموح به؛ وتقليل تخفيضات الدعم خلال فترات تنفيذ أطول بالنسبة للبلدان النامية.
    Plus important encore, les disciplines sur le soutien interne ne devraient pas déboucher sur le < < transfert entre les catégories > > des subventions faussant les échanges; UN والأهم أن ضوابط الدعم المحلي ينبغي ألا تؤدي إلى نوع من " التحول من فئة إلى أخرى " بالنسبة للإعانات المخلة بالتجارة؛
    Maints pays accédants n'ont pas de pratique établie pour le soutien interne de l'agriculture et en sont encore à définir les formes et niveaux optimaux de cet appui. UN ولا تملك بلدان منضمة كثيرة ممارسة مستقرة لتوفير الدعم المحلي للزراعة، ولا تزال في سبيلها إلى تحديد المستويات والأشكال المثلى لهذا الدعم.
    Les engagements de réduction de la mesure globale du soutien (MGS) étant pris non pas par produit mais pour tout le secteur, il est impossible de prévoir les incidences que la mise en oeuvre de ces engagements pourra avoir sur le soutien interne accordé à des produits spécifiques et, par voie de conséquence, sur l'offre intérieure de ces produits. UN وبما أن التزامات تخفيض مقياس الدعم الكلي ليست محددة بناتج ما وإنما بالقطاع بأسره فليس من الممكن التنبؤ بكيفية تأثير تنفيذ هذا الالتزام على الدعم المحلي لمنتجات محددة، ومن ثم على عرضها المحلي.
    L'Accord sur l'agriculture de l'Organisation mondiale du commerce pourrait avoir de vastes incidences, car il prenait en considération le soutien interne pour les biocarburants et d'autres subventions agricoles. UN وربما تكون لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة آثار واسعة النطاق، لأنه يتناول الدعم المحلي للوقود الأحيائي وغير ذلك من الإعانات الزراعية.
    Souvent, le libre-échange n'est pas véritablement libre, comme en témoignent les barrières douanières, les subventions aux exportations, le soutien interne et un certain nombre d'obstacles non tarifaires et d'autres restrictions. UN وغالباً ما لا تكون التجارة الحرة حرة كما تدل على ذلك التعريفات الجمركية وإعانات التصدير والدعم المحلي ومجموعة من التدابير غير الجمركية وغيرها من القيود.
    La suspension des négociations a été due au fait qu'ils n'étaient pas disposés à transiger sur des points tels que l'accès aux marchés des produits agricoles, le soutien interne et l'accès aux marchés des produits non agricoles. UN وتعليق المفاوضات يُعزى إلى عدم رغبتها في التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا من قبيل الوصول إلى الأسواق الزراعية، والدعم المحلي والوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    Le Comité a également souligné la nécessité d'accroître l'aide publique au développement, de réduire les subventions à l'exportation et le soutien interne à l'agriculture entraînant des distorsions commerciales et de réduire le fardeau de la dette des pays en développement. UN كذلك تم إبراز الحاجة إلى تعزيز المعونة الإنمائية الرسمية وتقليص إعانات دعم الصادرات والدعم المحلي للزراعة المشوِّه للتجارة والحد من أعباء ديون البلدان النامية.
    Malgré quelques améliorations avancées informellement pour ce qui est des chiffres, en particulier dans le domaine de l'accès aux marchés pour les pays développés, l'écart en ce qui concerne le niveau d'ambition entre l'accès aux marchés et le soutien interne était resté trop important pour qu'il soit possible de le combler. UN وأخفقت المفاوضات بسبب التباين بشأن الشق الزراعي من مثلث القضايا لأن الفجوة في مستوى الطموح بين الوصول إلى الأسواق والدعم المحلي ظلت كبيرة للغاية.
    Pour d'autres pays, il faut tenir compte des préoccupations non commerciales dans les engagements concernant non seulement le soutien interne, mais encore l'accès aux marchés. UN واحتجت بلدان أخرى بضرورة التعبير عن الشواغل غير التجارية في الالتزامات المتعلقة لا بالدعم المحلي فحسب وإنما أيضاً بالوصول إلى الأسواق.
    Dans d'autres domaines, les pays qui ont accédé récemment à l'Accord sur l'OMC ont été pressés de contacter des engagements de minimis en ce qui concerne le soutien interne, et de consolider leurs subventions à l'exportation au niveau zéro. UN وفي مجالات أخرى، ضغط على البلدان التي انضمت حديثاً للتقيد بالتزامات دنيا فيما يتصل بالدعم المحلي وبتثبيت اعانات التصدير لديها في مستوى صفري.
    Les membres de l'OMC doivent aussi respecter les engagements qu'ils ont pris à Doha de réduire puis d'éliminer les subventions aux exportations et de réduire substantiellement le soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges. UN كما يجب على أعضاء منظمة التجارة العالمية الوفاء بالتزاماتهم في مؤتمر الدوحة بتخفيض إعانات التصدير وإزالتها والحد كثيراً من الدعم الداخلي الذي يشوِّه التجارة بدرجة كبيرة.
    Les négociations devront couvrir toutes les politiques ayant des effets de distorsion affectant le secteur, y compris les droits de douane, le soutien interne et les subventions à l'exportation. UN وينبغي أن تشمل المفاوضات سائر السياسات المشوّهة للتجارة التي تؤثر في القطاع، بما في ذلك التعريفات، والدعم الداخلي وإعانات التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus