L'idéal olympique signifie l'entente internationale entre les jeunes par le sport et la culture. | UN | ويفيد المثل الأعلى الأوليمبي ضمناً التفاهم الدولي فيما بين شبابنا من خلال الرياضة والثقافة. |
La République tchèque considère le sport et la culture comme des vecteurs de l'autonomisation des femmes. | UN | وتعتبر الجمهورية التشيكية الرياضة والثقافة كأداتين لتمكين المرأة. |
2. Loue le Mouvement olympique d'avoir comme idéal de favoriser, par le sport et la culture, l'entente internationale entre les jeunes du monde; | UN | ٢ - تثني على الحركة اﻷوليمبية لاتخاذها من تنمية التفاهم الدولي بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة مثلا أعلى؛ |
On ne saurait trop insister sur la contribution importante que le sport et la culture apportent aux participants — dont la majorité sont des jeunes — grâce à une compétition saine du corps et de l'esprit. | UN | وإن اﻹسهام الهام الذي تقدمه الرياضة والثقافة للمشاركين، وأغلبيتهم من الشباب، من خلال التنافس الصحي للجسد والعقل لا يمكن أبدا المغالاة في التأكيد عليه. |
Le CIO a officiellement reconnu son obligation de préservation de l'environnement, il y a plus de 15 ans, en faisant de l'environnement le troisième pilier du Mouvement olympique, avec le sport et la culture. | UN | لقد أقرت رسميا اللجنة الأوليمبية الدولية بتعهدها بالاستدامة البيئية قبل أكثر من 15 عاما باعتماد البيئة بوصفها الركيزة الثالثة للحركة الأوليمبية إلى جانب الرياضة والثقافة. |
Pour la République tchèque, le sport et la culture sont des instruments permettant de promouvoir la paix, le respect des droits de l'homme, la solidarité et la mobilisation des citoyens. | UN | 12 - وتعتبر الجمهورية التشيكية الرياضة والثقافة وسيلتين تؤديان إلى تحقيق السلام وحقوق الإنسان والتضامن وتعبئة الأفراد. |
On ne dira jamais assez ce que représentent aujourd'hui le sport et la culture à travers l'exemple que le spectacle sportif, comme la coupe ou le championnat du monde ou les Jeux olympiques, offre à notre monde. | UN | إن اﻹسهام الهام الذي تقدمه الرياضة والثقافة للعالم - عن طريق أحداث مثل كأس العالم، وبطولات عالمية أخرى، واﻷلعاب اﻷوليمبية، وكلها أمثلة يحتذى بها - لا يمكن للمرء أبدا أن يفيه حقه من الكلام. |
La communauté internationale doit comprendre, aujourd'hui plus que jamais, qu'aux conflits armés, aux haines et aux discriminations raciales ou religieuses, à l'intolérance et à l'arbitraire, doivent se substituer désormais les saines compétitions du corps et de l'esprit, que le sport et la culture enseignent et pratiquent. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب على المجتمع الدولي أن يفهم أن الصراعات المسلحة، والكراهية والتمييز العنصريين والدينيين، والتعصب، وضيق اﻷفق يجب، من اﻵن فصاعدا، أن تحل محلها منافسة صحية للجسد والعقل، كما علمت ومورست عن طريق الرياضة والثقافة. |
La Colombie appuie avec enthousiasme et détermination le projet de résolution, qu'elle s'engage à appliquer, consciente que le sport et la culture constituent un excellent moyen d'instaurer la paix et la coexistence pacifique entre les peuples et d'améliorer les conditions permettant de poursuivre la voie du développement dans des conditions d'égalité et de justice. | UN | إن كولومبيا متحمسة ووطيــدة العــزم في تأييدها لمشروع القرار وتتعهد بتطبيقه، ﻷننا ندرك أن الرياضة والثقافة أداتان ممتازتان في تحقيق السلم والتعايش بين الشعوب وفي تحسين الظروف من أجل مواصلــة السير على درب التنمية بروح من المساواة والعدالة. |
Rappelant les résolutions de l'Assemblée générale 49/29 du 7 décembre 1994 et 50/13 du 7 novembre 1995 sur l'idéal olympique comme moyen de promouvoir l'entente entre les jeunes du monde entier par le sport et la culture, afin de favoriser le développement harmonieux de l'humanité, | UN | وإذ تستذكر قرارَ الجمعية العامة 49/29 المؤرَّخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1994، وقرارها 50/13 المؤرَّخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، بشأن المُثُل الأولمبية بصفتها وسيلةً لتعزيز التفاهم الدولي بين شباب العالم عن طريق الرياضة والثقافة من أجل التقدُّم في تحقيق التنمية البشرية المتناسقة، |
Très franchement, nous pensons qu'aucun pays ne peut s'opposer à ce texte — puisqu'il encourage la compréhension entre nations par le sport et la culture; préconise un soutien actif au concept de trêve olympique; souligne l'importance de la jeunesse; et établit un lien entre l'idéal olympique et ceux de la Charte des Nations Unies, que tous les Membres de l'ONU se sont engagés à poursuivre, individuellement et collectivement. | UN | وبكل صراحة نعتقد أنه لا يمكن ﻷي بلد أن تعارض مشروع القرار هذا الذي يسعى إلى التفاهم الدولي من خلال الرياضة والثقافة وتأييد الدعم النشط لمفهوم الهدنة اﻷوليمبية والتركيز على أهمية الشباب والربط بين المثل اﻷعلى اﻷوليمبي ومثل الميثاق التي تعهد جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بالسعي إلى تحقيقها بحرية وعلى نحو جماعي. |