le SPT demande des exemplaires de ces rapports d'inspection. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب نسخاً من تقارير التفتيش هذه. |
le SPT demande que lui soient communiqués des exemplaires de ces rapports de visite, les recommandations formulées et des renseignements sur les mesures prises dans le prolongement de ces visites. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بنسخ من أي تقارير خاصة بهذه الزيارات وأي توصيات مقدمة وبمعلومات عن أي إجراءات اتُخذت عقب هذه الزيارات. |
le SPT demande que lui soient communiqués des rapports sur des visites trimestrielles de ce type effectuées dans les prisons depuis 2005. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تزويدها بتقارير رئيس غرفة الاتهام عن زياراتها الفصلية للسجون منذ عام 2005. |
le SPT demande des précisions, y compris un calendrier, sur les plans d'exécution de la résolution dans tout le Brésil. | UN | كما تطلب اللجنة الفرعية الحصول على تفاصيل خطط تنفيذ القرار في جميع أنحاء البرازيل، بما في ذلك الأطر الزمنية. |
Si les autorités ont l'intention de poursuivre la rénovation de la prison une fois vidée de ses occupants, le SPT demande à avoir des précisions sur les travaux prévus, ainsi que sur la date de leur achèvement et de la réouverture de l'établissement pour l'accueil de détenus. | UN | وإذا كانت السلطات تنوي مواصلة تجديد السجن بمجرد إخلائه، تطلب اللجنة الفرعية تفاصيل عن أعمال التجديد المحددة المخطط لها، والأطر الزمنية لاستكمالها وإعادة فتح السجن من أجل استقبال السجناء. |
Conformément à l'article 15 du Protocole facultatif, le SPT demande aux autorités paraguayennes de faire en sorte qu'aucunes représailles ne soient exercées à la suite de sa visite. | UN | وطبقاً للمادة 15 من البروتوكول الاختياري، تدعو اللجنة الفرعية سلطات باراغواي إلى ضمان عدم حدوث أعمال انتقامية بعد زيارة الوفد. |
le SPT demande confirmation de ce que le juge donne effectivement avis de ce droit à tous les inculpés. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تأكيد قيام القاضي فعلاً بإخطار جميع المحتجزين بهذا الحق. |
le SPT demande à être informé de tout fait nouveau dans ce domaine. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إبقاءها على علم بأي تطور في هذا الصدد. |
le SPT demande aux autorités de confirmer que cette procédure n'est pas conforme à la loi. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تأكيد أن هذا الإجراء، كما هو مُبيَن، لا يتوافق مع القانون. |
Au cas où le projet de loi serait à nouveau amendé au cours du processus d'adoption, le SPT demande que lui soit communiquée une copie de toute disposition modifiée. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها، إذا أُدخل مزيد من التعديل على مشروع التشريع أثناء عملية الاعتماد، بنسخة من أي نص معدل. |
le SPT demande des statistiques supplémentaires sur les activités en la matière ces trois dernières années, ainsi que des détails sur l'issue de ces plaintes. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب مزيداً من المعلومات الإحصائية عن هذه الأنشطة خلال السنوات الثلاث الماضية، ومزيداً من التفاصيل عن نتائج تلك الشكاوى. |
le SPT demande des copies des rapports de mission des commissions et des informations sur toute mesure prise suite aux visites de prison. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب نسخاً من تقارير بعثات اللجان، ومعلومات عن أية متابعة أُجريت نتيجة لهذه الزيارات التي تم القيام بها إلى السجون. |
le SPT demande des informations sur les ressources affectées à l'action de prévention de la Direction des droits de l'homme en 2007 et 2008, ainsi que des exemplaires de tous les rapports sur les visites effectuées depuis 2006. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تزويدها بمعلومات عن الموارد المخصصة للأعمال الوقائية لإدارة حقوق الإنسان في عامي 2007 و2008، وبنسخ من جميع تقارير الزيارات التي أُجريت منذ عام 2006. |
le SPT demande que lui soient communiqués des exemplaires des rapports de visite pour les trois dernières années, les recommandations faites et des renseignements sur les mesures prises dans le prolongement de ces visites. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بنسخ من أي تقارير خاصة بزيارات من هذا القبيل أُجريت خلال السنوات الثلاث الماضية وأي توصيات مقدمة وبمعلومات عن أي إجراءات اتُخذت عقب هذه الزيارات. |
le SPT demande un complément d'information sur de telles enquêtes, dont des exemples concrets, et sur les sanctions infligées aux fautifs sur la période 2005-2008. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بمزيد من المعلومات وأمثلة ملموسة عن هذه التحقيقات والجزاءات المفروضة على الضباط المخطئين خلال السنوات 2005-2008. |
Conformément à l'article 15 du Protocole facultatif, le SPT demande aux autorités maliennes de s'assurer qu'il n'y ait pas de représailles suite à sa visite. | UN | وطبقاً للمادة 15 من البروتوكول الاختياري، تطلب اللجنة الفرعية من سلطات الدولة الطرف ضمان عدم حودث عمليات انتقام عقب زيارتها. |
le SPT demande aux autorités argentines de lui rendre pleinement compte, dans les six mois qui suivront la transmission du présent rapport, des mesures que l'État partie aura prises pour donner suite aux recommandations formulées. | UN | 9- تطلب اللجنة الفرعية إلى السلطات الأرجنتينية موافاتها، في غضون ستة أشهر من استلامها هذا التقرير، برد يتضمن معلومات مفصلة عمّا اتخذته الدولة الطرف من خطوات لتنفيذ التوصيات الواردة فيه. |
296. Outre le certificat de décès qu'il avait demandé dans la note verbale datée du 3 mars 2008, le SPT demande une copie du rapport d'autopsie de M. Solah. | UN | 296- وبناء على طلب شهادة الوفاة الوارد ذكره في المذكرة الشفوية المؤرخة 3 آذار/مارس 2008، تطلب اللجنة الفرعية نسخة من التقرير المتعلق بتشريح جثة السيد صولاح. |
54. le SPT demande : | UN | 54- تطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الحصول على ما يلي: |
D. Prisons 61. le SPT demande : | UN | 61- تطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الحصول على ما يلي: |
97. le SPT demande à l'État partie de réévaluer ses politiques de sécurité publique et de prendre les mesures qui s'imposent à court et à long terme pour réduire le surpeuplement des prisons. | UN | 97- تدعو اللجنة الفرعية الدولة الطرف إلى إعادة تقييم سياسات الأمن العام التي تتبعها، واتخاذ الخطوات المناسبة في الأجلين القصير والطويل لتقليص الاكتظاظ في السجون(). |