"le statut de l'agence" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الأساسي للوكالة
        
    • للنظام الأساسي للوكالة
        
    • لنظامها الأساسي
        
    • والنظام اﻷساسي للوكالة
        
    Son régime de vérification ne restera crédible que s'il est appliqué sans discrimination, comme l'énonce le Statut de l'Agence. UN ولا يمكن أن يبقى نظامها للتحقق موثوقا به إلا إذا طبق على أساس غير تمييزي، كما ينص على ذلك النظام الأساسي للوكالة.
    iv) le Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ratifié en 1958; UN ' 4` النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، المصدق عليه في عام 1958؛
    5. le Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique; UN النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Quant aux États, ils doivent se conformer de bonne foi au régime de garanties régi par le Statut de l'Agence. UN وعلى نفس المنوال، يجب على الدول الامتثال بحسن نية لنظام الضمانات الخاضع للنظام الأساسي للوكالة.
    le Statut de l'Agence énonce en termes dépourvus d'ambiguïté les fonctions principales de l'Agence, qui sont UN والنظام اﻷساسي للوكالة يبين بشكل لا لبس فيــه الوظيفة اﻷساسية للوكالة وهي:
    Ainsi, la coopération et l'assistance techniques fournies par l'Agence ne doivent pas être subordonnées à des conditions politiques, militaires ou économiques autres que celles précisées dans le Statut de l'Agence. UN وبناء على ذلك، يجب ألا يخضع ما تقدمه الوكالة من تعاون تقني ومساعدة تقنية لشروط سياسية أو عسكرية أو اقتصادية تتجاوز ما هو محدد في النظام الأساسي للوكالة.
    Ainsi, la coopération et l'assistance techniques fournies par l'Agence ne doivent pas être subordonnées à des conditions politiques, militaires ou économiques autres que celles précisées dans le Statut de l'Agence. UN وبناء على ذلك، يجب ألا يخضع ما تقدمه الوكالة من تعاون تقني ومساعدة تقنية لشروط سياسية أو عسكرية أو اقتصادية تتجاوز ما هو محدد في النظام الأساسي للوكالة.
    En tant que membre de l'AIEA, la Mongolie s'efforce de jouer un rôle important dans la promotion des nobles objectifs communs énoncés dans le Statut de l'Agence. UN وكعضو في الوكالة، تحاول منغوليا أن تؤدي دورا هاما في مجال تعزيز الأهداف النبيلة التي نشترك فيها ويجسدها النظام الأساسي للوكالة.
    En outre, les Palaos ont signé le Statut de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, et nous attendons avec intérêt les travaux qui se dégageront des Émirats arabes unis. UN علاوة على ذلك، وقّعت بالاو على النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة المتجددة، ونتطلع إلى العمل الشيق الذي ستقوم به الإمارات العربية المتحدة.
    Le Nigéria s'acquitte de ses obligations en ce qui concerne la coopération multilatérale qu'impose le Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 9 - وتوفي نيجيريا بالتزاماتها حيال التعاون المتعدد الأطراف بموجب النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    4. le Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ratifié en 1958; UN 4 - النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، المصدّق عليه في عام 1958؛
    Son régime de vérification ne peut demeurer crédible que s'il est appliqué sur une base non discriminatoire, comme stipulé dans le Statut de l'Agence. UN ولا يمكن أن يظل نظامها للتحقق موثوقا إلا إذا تم تطبيقه على أساس غير تميزي، على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي للوكالة.
    Il est fondamental de noter le fait que ni le Statut de l'Agence ni le TNP ni l'Accord de garanties généralisées, ni même l'instrument le plus interventionniste, à savoir le Protocole additionnel, ne renferme de dispositions interdisant ou restreignant les activités d'enrichissement et de retraitement. UN ومن الضروري أن نلاحظ أنه لا توجد في النظام الأساسي للوكالة والمعاهدة، وفي اتفاق الضمانات الشاملة، بل حتى في أكثر الصكوك تدخلا، وهو البروتوكول الإضافي، مادة تمنع أو تقيد أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة.
    Les instruments internationaux auxquels l'Équateur est partie qui se rapportent à ces questions sont le Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN فإكوادور طرف في الصكوك الدولية التالية المتصلة بهذه المسألة: النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Gouvernement saoudien a récemment ratifié le Statut de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, et les procédures devant permettre à l'Arabie saoudite de devenir membre de l'Agence sont donc presque achevées. UN وقال إن حكومته صدقت مؤخرا على النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة المتجددة، وأن الإجراءات المتعلقة بانضمامها إلى الوكالة أوشكت على الانتهاء.
    Il est fondamental de noter le fait que ni le Statut de l'Agence, ni le TNP, ni l'Accord de garanties généralisées, ni même l'instrument le plus interventionniste, à savoir le Protocole additionnel, ne renferment de dispositions interdisant ou restreignant les activités d'enrichissement et de retraitement. UN ومن الضروري أن نلاحظ أنه لا توجد في النظام الأساسي للوكالة أو في المعاهدة أو في اتفاق الضمانات الشاملة، بل حتى في أكثر الصكوك تدخلاً، أي البروتوكول الإضافي، مادة تمنع أو تقيد أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة.
    Il est essentiel de noter le fait que ni le Statut de l'Agence, ni le Traité, ni l'Accord de garanties généralisées, ni même l'instrument le plus interventionniste, à savoir le Protocole facultatif, ne renferme de dispositions interdisant ou restreignant les activités d'enrichissement et de retraitement. UN ومن الضروري أن نلاحظ أنه لا توجد في النظام الأساسي للوكالة أو في المعاهدة، أو في اتفاق الضمانات الشاملة، بل حتى في أكثر الصكوك تدخلا، وهو البروتوكول الإضافي، أحكام تمنع أو تقيد أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة.
    Il est essentiel de noter le fait que ni le Statut de l'Agence, ni le Traité, ni l'Accord de garanties généralisées, ni même l'instrument le plus interventionniste, à savoir le Protocole facultatif, ne renferme de dispositions interdisant ou restreignant les activités d'enrichissement et de retraitement. UN ومن الضروري أن نلاحظ أنه لا توجد في النظام الأساسي للوكالة أو في المعاهدة، أو في اتفاق الضمانات الشاملة، بل حتى في أكثر الصكوك تدخلا، وهو البروتوكول الإضافي، أحكام تمنع أو تقيد أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة.
    Rejeter énergiquement les tentatives de tout État partie visant à politiser les activités de l'AIEA, y compris à utiliser son programme de coopération technique à des fins politiques, ce qui enfreindrait le Statut de l'Agence. UN الرفض بشدة لأي محاولة تبدر من أية دولة لتسييس عمل الوكالة، بما في ذلك استخدام برنامجها للتعاون التقني أداةً لتحقيق مآربها السياسية، وهو أمر من شأنه أن يشكِّل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    le Statut de l'Agence précède le TNP et en outre, l'Agence n'a pas été désigné comme le secrétariat du TNP. UN والنظام اﻷساسي للوكالة سابق على معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية، والوكالة، إضافة إلى ذلك لم تعين كأمانة لتلك المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus