Sa promulgation par le Président de la République consacra de manière définitive le statut de la République centrafricaine dans le cadre de la communauté française. | UN | وقد كرس إصدار رئيس الجمهورية لهذا الدستور بصورة نهائية مركز جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار الرابطة الفرنسية. |
Ces consultations ont notamment montré qu'il existe encore des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. | UN | وقد كشفت المشاورات التي أجريتها، في جملة أمور، استمرار الاختلاف في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Ces consultations ont notamment montré qu'il existe encore des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. | UN | وقد كشفت المشاورات التي أجريتها، في جملة أمور، استمرار الاختلاف في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Il est regrettable que le représentant de la Slovénie ait profité de la quinzième réunion des Etats parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale pour avancer une série d'interprétations erronées et malintentionnées concernant le statut de la République fédérative de Yougoslavie à l'Organisation des Nations Unies et en tant que partie aux traités et conventions internationaux. | UN | لقد استغل ممثل سلوفينيا، مع اﻷسف، فرصة انعقاد الاجتماع الخامس عشر للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لكي يقدم مجموعة من التفسيرات الخاطئة والسيئة النية فيما يتعلق بمركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة وبمركزها كطرف في المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
En ce qui concerne le statut de la République fédérale de Yougoslavie dans les organisations internationales, la Croatie estime qu'en tant que l'un des États successeurs de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, la République fédérale de Yougoslavie devrait demander son admission à ces organisations. | UN | فيما يتعلق بمركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المنظمات الدولية، ترى كرواتيا أنه لا بد لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها إحدى الدول الخليفة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، من التقدم بطلب الانضمام إلى المنظمات الدولية. |
Le Ministère des affaires étrangères a expliqué que tant que le statut de la République fédérative auprès de l'Organisation des Nations Unies n'était pas réglé, le Gouvernement n'avait aucunement l'intention de respecter ses obligations en matière de présentation de rapports. | UN | وبينت وزارة الخارجية أنه ما دام وضع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة لم يحسم بعد فإن الحكومة لا تنوي الوفاء بالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير. |
le statut de la République moldove du Dniestr (Transnistrie) | UN | مركز جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية في إطار القانون الدولي |
J'ai donc tenu ces consultations, qui ont montré qu'il existait des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. | UN | بناء على ذلك، أجريت هذه المشاورات التي أسفرت عن تباين في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
J'ai donc tenu ces consultations, qui ont fait apparaître l'existence d'une divergence de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée au regard du TNP. | UN | وبناء على ذلك، أجريت هذه المشاورات التي أسفرت عن تباين في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Président, assumant lui-même la responsabilité à cet égard, entend ne pas ouvrir un débat sur le statut de la République populaire démocratique de Corée et garder temporairement la pancarte de ce pays entre ses mains. | UN | ويعتزم الرئيس عدم فتح باب النقاش حول مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والاحتفاظ باللوحة التي تحمل اسمها في عهدته بصورة مؤقتة، على مسؤوليته الخاصة. |
J'ai donc tenu ces consultations, qui ont montré qu'il existait des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. | UN | وبناء على ذلك، أجريت هذه المشاورات التي أسفرت عن تباين في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Le Président, assumant lui-même la responsabilité à cet égard, entend ne pas ouvrir un débat sur le statut de la République populaire démocratique de Corée et garder temporairement la pancarte de ce pays entre ses mains. | UN | ويعتزم الرئيس عدم فتح باب النقاش حول مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والاحتفاظ باللوحة التي تحمل اسمها في عهدته بصورة مؤقتة، على مسؤوليته الخاصة. |
J'ai donc tenu ces consultations, qui ont montré qu'il existait des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. | UN | وبناء على ذلك، أجريت هذه المشاورات التي أسفرت عن تباين في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
b) La résolution 47/1 de l'Assemblée générale ne modifie en aucune façon le statut de la République fédérative de Yougoslavie en tant que partie au Pacte; | UN | )ب( إن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كطرف في ذلك العهد لا يتأثر بأي شكل من اﻷشكال بقرار الجمعية العامة ٤٧/١؛ |
b) La résolution 47/1 de l'Assemblée générale ne modifie en aucune façon le statut de la République fédérative de Yougoslavie en tant que partie à la Convention; | UN | )ب( إن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كطرف في تلك الاتفاقية لا يتأثر بأي شكل من اﻷشكال بقرار الجمعية العامة ٤٧/١؛ |
1. Les Parties contractantes à la Convention de Ramsar n'ont pas le pouvoir de prendre une décision sur le statut de la République fédérale de Yougoslavie dans cette convention. | UN | ١ - اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية رامسار غير مأذون لها أن تتخذ قرارا بشأن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تلك الاتفاقية. |
En outre, nous tenons à réaffirmer une fois de plus la position commune de nos gouvernements en ce qui concerne le statut de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، نود أن نكرر مرة أخرى تأكيد موقف حكوماتنا المشترك فيما يتعلق بمركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في اﻷمم المتحدة. |
Compte tenu de ce qui précède, je tiens à appeler votre attention sur le fait que le document portant la cote E/CN.4/1995/80 va à l'encontre de la pratique actuellement suivie par l'ONU en ce qui concerne le statut de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à l'égard des traités de l'Etat prédécesseur. | UN | وبناءً على ما ذكر أعلاه، أود أن استرعي نظركم الى أن الوثيقة E/CN.4/1995/80 تتعارض مع الممارسة الراهنة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( فيما يتعلق بمعاهدات الدولة السلف. |
M. Thomson (Royaume-Uni) dit que la position de sa délégation sur le statut de la République de Chine à Taiwan n'a pas varié. Elle continue de se féliciter du développement de la démocratie dans la République de Chine à Taiwan a et espère que le peuple chinois, des deux cotés du détroit de Taiwan, réglera ses divergences de manière pacifique. | UN | 42 - السيد ثومسون (المملكة المتحدة): قال إن معارضة وفده المتعلقة بمركز جمهورية الصين في تايوان لم تتغير وما زال يرحِّب بتطور الديمقراطية في جمهورية الصين في تايوان ويتطلع إلى أن يعمل الشعب على كلا جانبي مضيق تايوان على حل خلافاتهما بصورة سلمية. |
4. le statut de la République fédérative de Yougoslavie en tant que partie à des traités n'est en aucune manière modifié par la résolution 47/1 de l'Assemblée générale, qui porte exclusivement sur la non-participation aux travaux de l'Assemblée générale. | UN | ٤ - لم يتأثر وضع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفها طرفا للمعاهدات بأي حال بقرار الجمعية العامة ٤٧/١ والذي يتعلق فقط بعدم الاشتراك في الجمعية العامة. |
6. La présente réunion n'est pas la tribune qui convient pour examiner soit les questions découlant de la succession de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie, soit le statut de la République fédérative de Yougoslavie auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٦ - لا يعتبر هذا الاجتماع محفلا مناسبا لمناقشة سواء القضايا الناشئة عن خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة أو وضع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة. |