"le statut des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • مركز الأطفال
        
    • وضع الأطفال
        
    • البلد الأخير
        
    • بوضع الطفل
        
    • مركز الطفل
        
    Elle se demande aussi si les droits des femmes sont protégés dans le cadre de ces mariages, quel est le statut des enfants nés de ces mariages et notamment s'ils ont la qualité d'héritier. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك أي حماية لحقوق المرأة في زيجات من هذا القبيل، وعن مركز الأطفال ثمرة هذه الزيجات، وبوجه خاص ما إذا كان بإمكانهم الحصول على الميراث.
    La loi de 2012 relative au statut de l'enfant, entrée en vigueur en 2013, abolit la distinction juridique qui existait entre le statut des enfants nés dans le mariage et ceux nés hors mariage. UN وينص قانون مركز الطفل لعام 2012، الذي بدأ نفاذه في عام 2013، على إلغاء التمييز القانوني بين مركز الأطفال المولودين في إطار الزواج أو خارج إطار الزواج.
    Mme Coker-Appiah demande des précisions sur le statut des enfants nés en Grèce de parents immigrés. UN 49 - السيدة كوكير - أبيا: طلبت معلومات عن مركز الأطفال المولودين في اليونان من والدين مهاجرين.
    Conformément à la Constitution des Palaos, l'organe législatif peut examiner le statut des enfants nés de parents étrangers. UN ووفقاً لدستور بالاو يجوز للهيئة التشريعية أن تدرس وضع الأطفال المولودين لآباء أجانب.
    Il est préoccupé en outre par le statut des enfants victimes d'exploitation sexuelle qui peuvent être traités comme des délinquants. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء وضع الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي الذين قد يعاملون باعتبارهم مجرمين.
    Il indique que l'Ukraine ne reconnaît pas la double nationalité, ce qui a des conséquences considérables pour elle et pour le statut des enfants du couple. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن البلد الأخير لا يعترف بازدواج الجنسية وأن ذلك يؤدي إلى نتائج خطيرة بالنسبة لهما ولأطفالهما.
    Il importe également de se pencher sur le statut des enfants au niveau international en interdisant tout acte de violence dirigé contre eux et en veillant à l'exercice de leurs droits à l'éducation, à la santé et au développement économique. UN بل وحقوقها باعتبارها من السكان الأصليين في بعض الدول، كما يتعين الاهتمام بوضع الطفل على المستوى الدولي بمنع العنف ضد الأطفال والتحقق من حصول الأطفال على الاهتمام الواجب في مجالات التعليم والرعاية الصحية وفي التنمية الاقتصادية.
    18. De nombreux intervenants ont évoqué la ratification quasi universelle de la Convention et l'effet important que celle-ci avait eu en affirmant le statut des enfants en tant que détenteurs de droits. UN 18- وأشار كثير من المتحدثين إلى التصديق شبه العالمي على الاتفاقية والأثر الكبير الذي تركه ذلك من خلال تأكيد مركز الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق.
    Elle aimerait savoir dans quelle mesure les modifications proposées dans le projet de loi supprimeraient la discrimination à l'encontre des immigrés. Elle s'interroge également sur la question de savoir si ce texte est susceptible d'être adopté prochainement. Comme l'intervenante précédente, elle aimerait obtenir un complément d'information sur le statut des enfants nés en République dominicaine de parents haïtiens. UN وما هو مدى تمكّن التعديلات المقترحة الواردة في مشروع القانون هذا من القضاء على التمييز ضد المهاجرين، وما هي الاحتمالات المتعلقة باعتماده في وقت مبكر؟ وثمة موافقة على ما طلبته المتحدثة السابقة من توفير معلومات إضافية عن مركز الأطفال الذين يولدون في الجمهورية الدومينيكية من أبوين من هايتي.
    373. Le Comité prend note de l'adoption de la loi de 2002 sur le statut des enfants qui a notamment aboli la distinction entre les enfants nés dans le mariage légitimes et les enfants nés hors mariageillégitimes, en particulier en matière de succession intestat'héritage. UN 373- ترحّب اللجنة باعتماد قانون مركز الأطفال في عام 2002، الذي تم بموجبه، ضمن أمور أخرى، إلغاء التمييز بين الأطفال المولودين في نطاق الزواج والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، ولا سيما في حالة عدم وجود وصية.
    Mme Saiga pose une question sur l'acquisition de la nationalité par les épouses étrangères mariées à des Dominicains et sur le statut des enfants nés de ces mariages, tant sur le territoire de la République dominicaine qu'à l'étranger. UN 45 - السيدة سيغا: استفسرت عن كيفية اكتساب الجنسية من قبل الأزواج الأجانب الذي يقترنون بمواطنين دومينيكيين، وأيضا عن مركز الأطفال المولودين بناء على هذا الزواج، سواء داخل إقليم الجمهورية الدومينيكية أم خارجه.
    Selon les dispositions de la loi sur la famille, le statut des enfants adoptés est identique à celui des enfants biologiques. UN وعملا بأحكام قانون الأسرة، يُطابق وضع الأطفال بالتبني وضع الأطفال البيولوجيين.
    Un projet de loi inspiré de la loi type de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) sur le statut des enfants, visant à éliminer toute discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage et à définir les liens entre un enfant et ses parents; UN صياغة مشروع قانون وضع الأطفال في منظمة دول شرق البحر الكاريبي من أجل إلغاء جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المولدين خارج الرابطة الزوجية، وتحديد العلاقة بين الطفل ووالديه؛
    Il indique que l'Ukraine ne reconnaît pas la double nationalité, ce qui a des conséquences considérables pour elle et pour le statut des enfants du couple. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن البلد الأخير لا يعترف بازدواج الجنسية وأن ذلك يؤدي إلى نتائج خطيرة بالنسبة لهما ولأطفالهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus