"le statut des juges" - Traduction Français en Arabe

    • مركز القضاة
        
    • بمركز القضاة
        
    • النظام الأساسي للقضاة
        
    • وضع القضاة
        
    • وضع قضاة
        
    • ووضع القضاة
        
    • ومركز القضاة
        
    • مركز قضاة
        
    Un code de conduite gouvernant tous les juges est en cours d'élaboration; s'il n'est pas respecté, cela entraîne des poursuites conformément à la loi sur le statut des juges. UN كما تم صياغة مدونة قواعد سلوك لجميع القضاة، وعدم التقيد بها سيؤدي إلى المحاكمة بموجب قانون مركز القضاة.
    Le Représentant spécial a également souligné que le Cambodge avait besoin d'une loi bien conçue sur le statut des juges et des procureurs. UN وأكد الممثل الخاص أيضاً حاجة كمبوديا إلى قانون مناسب بشأن مركز القضاة والمدعين العامين.
    La procédure régissant les actions disciplinaires à l'encontre des juges est définie dans la loi sur le statut des juges et dans le règlement de la Cour suprême. UN وينص كل من القانون المتعلق بمركز القضاة وقواعد المحكمة العليا على إجراءات التأديب القضائي.
    Il faut également adopter de toute urgence une loi sur le statut des juges et des procureurs. UN وهناك أيضاً حاجة ملحة إلى سنّ قانون يتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين.
    Il a en outre souligné l'importance d'adopter le statut des juges et d'augmenter leurs émoluments. UN وشدد رئيس الوزراء كذلك على أهمية اعتماد النظام الأساسي للقضاة وزيادة مرتباتهم.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale examineront à ce moment-là, en 2008, le statut des juges ad litem du Tribunal international. UN وسيكون بوسع مجلس الأمن والجمعية العامة حينئذ، في عام 2008، استعراض وضع القضاة المخصصين للمحكمة الدولية.
    Il a appelé à la création immédiate d'un conseil constitutionnel et d'un conseil supérieur de la magistrature, ainsi qu'à l'adoption d'une loi sur le statut des juges et des procureurs. UN وحث على الإسراع بإنشاء مجلس دستوري ومجلس أعلى للقضاء. ولمح إلى ضرورة سنّ قانون بشأن مركز القضاة والمدعين العامين.
    le statut des juges dépend pour beaucoup de la possibilité de poursuivre une carrière judiciaire, y compris des modalités d'avancement, et de conditions d'emploi satisfaisantes. UN وعلاوة على ذلك، تعد إمكانية اتخاذ مسار وظيفي في القضاء، بما في ذلك إجراءات الترقية وظروف العمل الملائمة، عوامل حاسمة في مركز القضاة.
    Les juges appuient les suggestions faites dans le rapport en ce qui concerne le statut des juges ad litem et la proposition tendant à ce que d'anciens membres du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pour le Rwanda puissent faire partie de ce pool. UN ويؤيد القضاة الاقتراحات الواردة في التقرير بشأن مركز القضاة المخصصين وأن ينظر في إمكانية إدراج القضاة السابقين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا في هذه المجموعة من القضاة المخصصين.
    164. le statut des juges est défini dans les articles III, XI et XII du décret constitutionnel No 3. Le décret consacre le principe de l'indépendance des juges mais en réalité ceux-ci sont soumis à la volonté du Président Kabila. UN ١٦٤ - ورغم أن مركز القضاة المنصوص عليه في المواد الثالثة والحادية عشرة والثانية عشرة من المرسوم الدستوري رقم ٣ يكرس مبدأ استقلاليتهم إلا أن ذلك متروك في الواقع رهنا بإرادة الرئيس كابيلا.
    39. Le Conseil considère aussi que le statut des juges est une question à examiner avec soin. UN 39 - ويرى مجلس العدل الداخلي أيضا أن من اللازم النظر بصورة كاملة في مركز القضاة.
    B. Indépendance des juges: éléments qui exercent une influence sur le statut des juges UN باء - استقلال القضاة: عناصر لها تأثير على مركز القضاة
    Il faut rapidement adopter la loi sur le statut des juges et des procureurs, et renforcer l'indépendance des mécanismes juridiques et judiciaires en apportant des améliorations techniques à leur fonctionnement. UN وينبغي أن تُعطى أولوية عليا لاعتماد القانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين، وتعزيز استقلال العملية القانونية والقضائية، وإدخال تحسينات تقنية على أدائها.
    La loi sur le statut des juges et des procureurs; UN - القانون المتعلق بمركز القضاة والمدّعين العامين؛
    À cette fin, il devrait notamment promulguer sans attendre tous les textes de réforme pertinents, en particulier la loi sur l'organisation judiciaire et le fonctionnement des tribunaux, la loi portant réforme du Conseil suprême de la magistrature et la loi sur le statut des juges et des procureurs. UN وينبغي أن تشمل تلك الجهود القيام على الفور بسن جميع القوانين الإصلاحية ذات الصلة، ولا سيما القانون الأساسي المتعلق بتنظيم وعمل المحاكم، وقانون تعديل مجلس القضاء الأعلى والقانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين.
    À cette fin, il devrait notamment promulguer sans attendre tous les textes de réforme pertinents, en particulier la loi sur l'organisation judiciaire et le fonctionnement des tribunaux, la loi portant réforme du Conseil suprême de la magistrature et la loi sur le statut des juges et des procureurs. UN وينبغي أن تشمل تلك الجهود القيام على الفور بسن جميع القوانين الإصلاحية ذات الصلة، ولا سيما القانون الأساسي المتعلق بتنظيم وعمل المحاكم، وقانون تعديل مجلس القضاء الأعلى والقانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين.
    Il s'agit des textes de loi suivants: le Code pénal; le Code de procédure pénale; le Code civil et le Code de procédure civile; la loi organique sur l'organisation et le fonctionnement des tribunaux; la loi modifiant le Conseil supérieur de la magistrature; la loi sur le statut des juges et des procureurs et la loi anticorruption. UN وهذه القوانين هي قانون العقوبات؛ وقانون الإجراءات الجنائية؛ والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية؛ والقانون الأساسي المتعلق بتنظيم وعمل المحاكم؛ وقانون تعديل المجلس الأعلى للقضاء؛ والقانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين؛ وقانون مكافحة الفساد.
    Si des progrès avaient été accomplis vers la réalisation des objectifs fixés au moment de la rédaction du présent rapport, aucune affaire de corruption n'avait fait l'objet de poursuites judiciaires, la réforme du Conseil supérieur de la magistrature se faisait attendre et le projet de loi sur le statut des juges et procureurs n'avait pas été soumis à l'Assemblée nationale. UN ومع أنه تم اتخاذ بعض الخطوات من أجل الوفاء بالمعايير أثناء صياغة هذا التقرير، فلم تجر مقاطعة أي قضايا فساد في المحاكم ولا يزال يتعين إصلاح المجلس الأعلى للقضاء ولم يجر تقديم مشروع القانون المتعلق بمركز القضاة والمودعين العامين إلى الجمعية الوطنية.
    L'adoption immédiate du projet de loi sur le statut des juges irait dans le bon sens. UN ومن هذه الخطوات أن يتم فوراً سن مشروع النظام الأساسي للقضاة وتحويله إلى قانون.
    le statut des juges devrait être adopté sans plus tarder. UN 82 - ينبغي إقرار النظام الأساسي للقضاة ليصبح قانونا دون مزيد من الإبطاء.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale examineront à ce moment-là, en 2008, le statut des juges ad litem du Tribunal international. UN وسيكون بوسع مجلس الأمن والجمعية العامة حينئذ، في عام 2008، استعراض وضع القضاة المخصصين للمحكمة الدولية.
    Ni le Secrétaire général ni l'Assemblée générale n'ont expressément évoqué le statut des juges du Tribunal d'appel. UN 156 - ولم يتناول الأمين العام أو الجمعية العامة صراحة وضع قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    Il s'employait à mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail, envisageant en particulier l'adoption d'un code sur l'administration de la justice et le statut des juges. UN وقالت إنها تعمل على تنفيذ توصيات الفريق العامل، لا سيما باعتماد قانون بشأن إدارة العدالة ووضع القضاة.
    Aucun progrès n'a suivi la loi de 2011 < < sur le pouvoir judiciaire et le statut des juges > > . UN لم يتحقق أي تقدم منذ إقرار القانون الدستوري " المتعلق بالسلطة القضائية ومركز القضاة " في عام 2011.
    le statut des juges des deux tribunaux est une question délicate. UN وتعد مسألة مركز قضاة المحكمتين كلتيهما مسألة شائكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus