Une personne qui a été jugée en Espagne pour un délit de droit commun peut l'être également par le Tribunal international si celui-ci classe le fait considéré dans les catégories visées dans le Statut du Tribunal international. | UN | يجوز محاكمة اﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام في أسبانيا لارتكاب جريمة عادية أمام المحكمة الدولية أيضا إذا كان للتكييف القانوني لنفس تلك اﻷفعال أساس فيما توخي في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية. |
J'aimerais citer le paragraphe 2 de l'article 3 de l'annexe VI de la Convention, qui contient le Statut du Tribunal international du droit de la mer. | UN | وأود أن أقتبس الفقرة ٢ من المادة ٣ من المرفق السادس بالاتفاقية، التي تتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Il a été noté que les articles 11, 12 et 13 n'avaient pas de contrepartie exacte dans le projet de statut d'une cour criminelle internationale ni dans le Statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأشير إلى أنه ليس هناك ما يقابل المواد ١١ و ١٢ و ١٣ بالضبط في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
On entend par " Statut " le Statut du Tribunal international du droit de la mer, qui figure à l'annexe VI de la Convention; | UN | يقصد بمصطلح " النظام اﻷساسي " النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار، الوارد في المرفق السادس بالاتفاقية؛ |
On entend par " Statut " le Statut du Tribunal international du droit de la mer, qui figure à l'annexe VI de la Convention; | UN | يقصد بمصطلح " النظام اﻷساسي " النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار، الوارد في المرفق السادس بالاتفاقية؛ |
Les autres catégories de crime, exception faite de l'agression, avaient été incluses parce qu'elles avaient été qualifiées crimes dans le Statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | أما الفئات اﻷخرى من الجرائم، باستثناء العدوان، فقد أدرجت ﻷنها حددت كجرائم في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
f) On entend par " Statut " le Statut du Tribunal international du droit de la mer, annexe VI de la Convention. | UN | )و( " النظام اﻷساسي " يعني النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار، المرفق السادس للاتفاقية. |
f) On entend par " Statut " le Statut du Tribunal international du droit de la mer, annexe VI à la Convention. | UN | )و( " النظام اﻷساسي " يعني النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار، المرفق السادس للاتفاقية. |
le Statut du Tribunal international pour le Rwanda ne contient pas de disposition similaire au paragraphe 3 de l'Article 13 du Statut de la Cour internationale de Justice, qui dispose que les membres de la Cour restent en fonctions jusqu'à leur remplacement et que, après ce remplacement, ils continuent de connaître des affaires dont ils sont déjà saisis. | UN | ولا يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية حكما مماثلا للفقرة ٣ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، التي يستمر بمقتضاها قضاة تلك المحكمة في القيام بعملهم إلى أن يعين من يخلفهم ولحين أن يفصلوا في القضايا التي بدأوا النظر فيها. |
b) On entend par " Statut " le Statut du Tribunal international du droit de la mer, reproduit dans l'annexe VI de la Convention; | UN | )ب( يعني مصطلح " النظام اﻷساسي " النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار الوارد في المرفق السادس للاتفاقية؛ |
b) On entend par " Statut " le Statut du Tribunal international du droit de la mer, reproduit dans l'annexe VI de la Convention; | UN | )ب( يعني مصطلح " النظام اﻷساسي " النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار الوارد في المرفق السادس للاتفاقية؛ |
b) On entend par " Statut " le Statut du Tribunal international du droit de la mer, reproduit dans l'annexe VI de la Convention; | UN | )ب( يعني مصطلح " النظام اﻷساسي " النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار الوارد في المرفق السادس للاتفاقية؛ |
b) On entend par " Statut " le Statut du Tribunal international du droit de la mer, reproduit dans l'annexe VI de la Convention; | UN | )ب( يعني مصطلح " النظام اﻷساسي " النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار الوارد في مرفق الاتفاقية السادس؛ |
le Statut du Tribunal international ne contient pas de disposition similaire à celle qui figure au paragraphe 3 de l'Article 13 du Statut de la Cour internationale de Justice, qui dispose que les membres de la Cour restent en fonctions jusqu'à leur remplacement et que, après ce remplacement, ils continuent de connaître des affaires dont ils sont déjà saisis. | UN | ولا يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية حكما مماثلا للحكم المنصوص عليه في الفقرة ٣ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، التي يستمر بمقتضاها أعضاء تلك المحكمة في القيام بعملهم إلى أن يعين من يخلفهم ولحين أن يفصلوا في القضايا التي بدأوا النظر فيها. |
À ses yeux, il s'agissait d'une carence, si l'on considérait que le Statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie contenait des dispositions concernant la compétence personnelle et la responsabilité pénale individuelle, y compris la responsabilité des fonctionnaires et la responsabilité pour les crimes commis sur ordre d'un supérieur. | UN | وكان من رأيها أن ذلك يمثل عيبا بالنظر إلى أن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يتضمن أحكاما بشأن الاختصاص الشخصي والمسؤولية الجنائية الفردية، بما في ذلك مسؤولية الموظفين الرسميين والمسؤولية عن الجرائم التي تُرتكب بأوامر عليا. |
25. Plus près de nous, le Statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie dispose (art. 24) : " La Chambre de première instance n'impose que des peines d'emprisonnement. | UN | ٢٥ - وفي فترة معاصرة لنا، نص النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مايلي )المادة ٢٤(: " تقتصر العقوبة التي تفرضها دائرة المحاكمة على السجن. |
Tout récemment encore, elle a été adoptée dans le Statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie Statut du Tribunal international pour les crimes commis en ex-Yougoslavie (art. 5). | UN | )٨( النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية للجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة )المادة ٥(. |
51. Il convient de noter que le Statut du Tribunal international vise en son article 2 les infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et en son article 3 les violations des lois et coutumes de la guerre. | UN | ١٥ - وتجدر ملاحظة أن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية يشير إلى الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ في المادة ٢ وإلى انتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها في المادة ٣. |
Considérant que le Statut du Tribunal international dispose dans son article 31 que " le Tribunal international a son siège à La Haye " , | UN | وحيث أن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ينص في المادة ٣١ منه على أن " يكون مقر المحكمة الدولية في لاهاي " ، |
Il a été déclaré que le Statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie ne saurait constituer un modèle approprié pour l'élaboration ou la détermination des règles générales du droit pénal dans l'optique d'une cour permanente créée par consensus par les États parties à son statut. | UN | وذكر أن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لم يوفر نموذجا مناسبا لوضع أو تحديد قواعد عامة للقانون الجنائي فيما يتصل بمحكمة دائمة يتم إنشاؤها على أساس توافق اﻵراء بين الدول اﻷطراف في نظامها اﻷساسي. |
le Statut du Tribunal international et le règlement de procédure et de preuve par lesquels il est lié sont l'expression des normes les plus hautes de respect de la légalité et des droits de l'homme et offrent donc toutes les garanties voulues de respect des droits de l'accusé. | UN | والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ولائحة اﻹجراءات واﻷدلة التي تلتزم بها هما تعبير عن أرقى معايير حقوق اﻹنسان واﻹجراءات القانونية الواجبة الاتباع، وهما ضمانة أساسية لحقوق المتهمين. |