"le succès de cette initiative" - Traduction Français en Arabe

    • نجاح هذه المبادرة
        
    • نجاح المبادرة
        
    • نجاح مبادرة
        
    Au bout du compte, le succès de cette initiative passe par l'investissement de tous les Africains dans cette entreprise. UN وتتمثل قِمة نجاح هذه المبادرة بتأييد كل الأفريقيين لها.
    Le Botswana se félicite également de la décision qu'ont pris les pays du G-8 de s'associer à nous pour garantir le succès de cette initiative. UN وبوتسوانا سعيدة أيضا بقرار بلدان المجموعة الثمانية القاضي بالتعاون معنا لضمان نجاح هذه المبادرة.
    Par ailleurs, les tensions observées sur le marché de l'emploi et le marché de détail limitent le succès de cette initiative. UN كما أن ضيق سوق العمل وسوق التصريف للمنتجات يحدّان من نجاح هذه المبادرة.
    le succès de cette initiative dépendra dans large mesure de la participation des partisans de l'État libre associé. UN وسوف يعتمد نجاح المبادرة إلى حد كبير على مشاركة المؤيدين للولاية المنتسبة الحرة.
    le succès de cette initiative dépend bien entendu de la volonté d'en assurer le financement. UN ويتوقف نجاح مبادرة كهذه بالطبع على الالتزام بتوفير الموارد المالية لهذا الكيان.
    Les véritables intentions et la volonté politique des partenaires du NEPAD détermineront le succès de cette initiative. UN والمقاصد الحقيقية والإرادات السياسية للشركاء في هذه الشراكة الجديدة هي التي ستحدد مدى نجاح هذه المبادرة.
    Le renforcement du dialogue entre les membres du Réseau des institutions internationales pertinentes assurera le succès de cette initiative. UN وتعزيز الحوار بين أعضاء شبكة المؤسسات الدولية ذات الصلة سوف يكفل نجاح هذه المبادرة.
    De nombreux espoirs se fondent sur le succès de cette initiative dont l'objet est de mettre en place une culture de dialogue. UN وتُعلق آمال كثيرة على نجاح هذه المبادرة التي تهدف إلى بث ثقافة الحوار.
    Un système rigoureux de suivi et d'évaluation a été mis en place pour assurer le succès de cette initiative. UN وقد وضع أيضا نظام صارم للرصد والتقييم بغية كفالة نجاح هذه المبادرة.
    Le Japon ne saurait surestimer l'importance du processus de paix au Moyen-Orient. Il était essentiel de fournir une assistance au peuple palestinien pour assurer le succès de cette initiative historique. UN وقال إن اليابان لا يسعها إلا أن تقدر كل اﻷهمية التي تتسم بها عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإن الدعم المقدم للشعب الفلسطيني هو أساسي لتأمين نجاح هذه المبادرة التاريخية.
    La France considère que le succès de cette initiative dépendra effectivement de notre capacité à associer aux activités de la PSI un grand nombre d'États, sur la base d'engagements souples, en particulier les États pouvant apporter une contribution significative et opérationnelle à cette initiative. UN وتعتبر فرنسا أن نجاح هذه المبادرة مرهون بالفعل بقدرتنا على إقناع عدد من الدول إلى الانضمام إلى أنشطة الهيئة الدولية للخدمات العامة وذلك على أساس التزامات مرنة وبخاصة إقناع دول من شأنها المساهمة في هذه المبادرة مساهمة كبيرة وعملية.
    Devant le succès de cette initiative en Russie, le Président Bush a récemment proposé que le Partenariat soit étendu à d'autres régions où existent des risques importants de prolifération. UN وفي ضوء نجاح هذه المبادرة في روسيا، اقترح الرئيس بوش مؤخرا أن يوسع تطبيق هذه المبادرة إلى مناطق أخرى تواجه مخاطر انتشار جسيمة.
    Il est capital pour le succès de cette initiative de renforcer les capacités du Gouvernement en matière de gestion des dépenses publiques et celles du Parlement et des parties prenantes en matière de processus budgétaire. UN ويكتسي بناء قدرات الحكومة في إدارة النفقات العامة وقدرات البرلمان وأصحاب المصلحة في المجالات المتعلقة بعملية الميزانية، أهمية حاسمة في ضمان نجاح هذه المبادرة.
    le succès de cette initiative a été tel qu'en 2006 elle a été étendue à d'autres secteurs, notamment qui émanent du mouvement des chômeurs et à un grand nombre de chaînes de production. UN وبلغ مدى نجاح هذه المبادرة في عام 2006 مبلغا دفع إلى توسيع نطاقها لتشمل قطاعات أخرى، من بينها القطاعات التي أسفرت عن حركة العمال بلا عمل، وعدد كبير من سلاسل الإنتاج المحددة.
    le succès de cette initiative a amené le diocèse anglican du Guyana à solliciter une aide auprès du Fonds en faveur de l'Anglican National Youth Council et du Brotherhood of St. UN وأدى نجاح هذه المبادرة إلى أن تطلب أبرشية غيانا الأنجليكانية تقديم الدعم إلى المجلس الوطني للشباب الإنجيليين وأخوية سانت اندرو في احتفالهم بالسنة الدولية للأسرة.
    le succès de cette initiative a encouragé les chefs d'Etat des cinq républiques d'Asie centrale à tenir des réunions sous-régionales analogues sur des thèmes d'intérêt commun, ce qui a abouti notamment à la conférence de Noukous sur les problèmes catastrophiques pour l'environnement physique et naturel que pose la dégradation du Bassin de la mer d'Aral. UN وشجع نجاح هذه المبادرة رؤساء دول الجمهوريات الخمس في وسط آسيا على عقد اجتماعات دون إقليمية مماثلة بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بما في ذلك مؤتمر نوكوس المعني بالمشاكل البيئية المادية والطبيعية المدمرة في حوض بحر آرال.
    Il a décidé de demander au HautCommissariat de s'en occuper dès que possible et de coordonner les arrangements nécessaires avec les organisateurs de la manifestation, afin que tout soit fait pour le succès de cette initiative fort bienvenue. UN وفي هذا الصدد، قرر الفريق أن يطلب إلى المفوضية أن تقيم، بأسرع وقت ممكن، ما يلزم من اتصالات مع الجهات المنظمة لهذا الحدث في كندا، والتنسيق معها بما يكفل اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لضمان نجاح هذه المبادرة التي تستحق كل الترحيب.
    Nous pensons que le succès de cette initiative dépend notamment de l'existence d'une procédure de prise de décision fondée sur un consensus et clairement définie qui, comme nous l'avons noté, a été convenue à la première réunion à Rabat. UN ونرى أن نجاح المبادرة يتوقف، ضمن أمور أخرى، على وجود إجراء لاتخاذ القرار محدد بوضوح وقائم على أساس توافق الآراء، وكما ذكرنا، اتفق عليه في الاجتماع الأول، الذي عقد في الرباط.
    La délégation guinéenne apprécie les progrès accomplis dans l'application de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés et exhorte les bailleurs de fonds à fournir davantage de ressources pour garantir le succès de cette initiative. UN ويرحب وفده بالتقدم المحرز في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويحث أغنى البلدان على توفير موارد أكثر لضمان نجاح المبادرة.
    Je voudrais rendre hommage aux efforts déployés par les États africains eux-mêmes pour intégrer les priorités du NEPAD à leurs politiques nationales et à leurs plans de développement, ainsi qu'aux efforts qu'ils déploient pour créer des mécanismes institutionnels dans les domaines de la bonne gouvernance, de la paix et de la sécurité, afin d'assurer le succès de cette initiative. UN وفي هذا السياق، لا يفوتنا أن نشيد بالجهود التي تبذلها الدول الأفريقية ذاتها في مجال إدماج أولويات الشراكة الجديدة في السياسات الوطنية والتخطيط الإنمائي والعمل من أجل خلق آلية ذات نظام محكم ومؤسسي في مجالات الحكم والسلام والأمن لضمان نجاح مبادرة الشراكة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus