"le succès de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • نجاح المؤتمر
        
    • إنجاح المؤتمر
        
    • النتيجة الناجحة للمؤتمر
        
    • ونجاح المؤتمر
        
    • لنجاح المؤتمر
        
    • نجاح مؤتمر
        
    • النجاح للمؤتمر
        
    • النجاح لمؤتمر
        
    • بنجاح المؤتمر
        
    • عقد مؤتمر ناجح
        
    • النتيجة الناجحة التي خلص إليها المؤتمر
        
    • إلى تحقيق نتائج إيجابية في مؤتمر
        
    • تكليل أعمال مؤتمر
        
    • المؤتمر بالنجاح
        
    • في إنجاح مؤتمر
        
    Pourtant le succès de la Conférence de Vienne ne saurait se mesurer au nombre de participants qu'elle a attirés, ou à la longueur ou la qualité des documents qu'elle a produits. UN إلا أن نجاح المؤتمر لا يمكــن أن يقاس فقط بعدد من جذبهم للاشتراك فيــــه أو بطــول أو نوعية الوثائق التي تمخض عنها.
    Un traité d'interdiction des essais non discriminatoire et réellement vérifiable aurait un impact positif sur le succès de la Conférence de réexamen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui doit se tenir en 1995. UN فمعاهدة للحظر الشامل على التجارب تكون غير تمييزية ويمكن التحقق منها على نحو فعال، ستترك أثرا إيجابيا على نجاح المؤتمر المعني باستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المقرر عقده في عام ١٩٩٥.
    Un travail préparatoire considérable devra être fait si l'on veut assurer le succès de la Conférence. UN وسيتعين القيام بأعمال تحضيرية عديدة اذا ما أريد نجاح المؤتمر.
    donc tout pour assurer le succès de la Conférence internationale sur le financement du développement UN ولذلك سوف نبذل قصارى جهدنا لضمان إنجاح المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية
    Je saisis l'occasion de féliciter le Gouvernement de la Barbade pour le succès de la Conférence. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ حكومة بربادوس على نجاح المؤتمر.
    Conjointement avec la Division chargée des questions de population, le FNUAP a également joué un rôle significatif pour assurer le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وبالاشتراك مع شعبة السكان اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Je tiens également à mentionner le rôle clef que le Président de la Conférence et le Président de la Grande Commission ont joué pour assurer le succès de la Conférence. UN كما أود أن أنوه بالدور الحاسم لرئيسي المؤتمر واللجنة الرئيسية في ضمان نجاح المؤتمر.
    Un travail préparatoire minutieux reste encore à faire pour assurer le succès de la Conférence. UN ولا يزال من اللازم القيام بعمل تحضيري تام لضمان نجاح المؤتمر.
    le succès de la Conférence dépendra en dernière analyse de la résolution dont feront preuve les deux parties au TNP en honorant leurs obligations respectives. UN ويرتهن نجاح المؤتمر في النهاية بالتقيد الثابت ﻷطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالتزاماتها.
    Afin de ne pas compromettre le succès de la Conférence, il faudra, pour mener à bien ces préparatifs, un financement important et beaucoup de bonne volonté. UN وتتطلب مثل هذه اﻷنشطة التحضيرية تمويلا كبيرا وحسن نية، يمكن بدونها تعريض نجاح المؤتمر للخطر.
    L'Alliance demande à ses partenaires de verser des contributions volontaires pour assurer le succès de la Conférence et de l'Année internationale des petits États insulaires en développement. UN ودعا التحالف الشركاء إلى تقديم التبرعات من أجل كفالة نجاح المؤتمر والسنة الدولية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Dans le cas qui nous intéresse, le succès de la Conférence dépend de 65 États membres. UN وفيما يتعلق بحالتنا، يتوقف نجاح المؤتمر على مشاركة 65 دولة عضواً.
    le succès de la Conférence sera mesuré à l'aune de ses contributions pour transformer les conditions de vie des millions de pauvres dans nos pays. UN وسيُقاس نجاح المؤتمر بمساهماته في إحداث فرق في أحوال ملايين الفقراء في بلداننا.
    À notre avis, le succès de la Conférence d'examen de 2010 dépend du degré auquel ces décisions seront mises en œuvre. UN ونعتقد أن نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يعتمد على مدى تنفيذ هذه القرارات.
    Il serait bon que l''Assemblée générale adopte des décisions exprimant un soutien global pour garantir le succès de la Conférence. UN وسيرحب وفد بلده بالقرارات التي تعتمدها الجمعية العامة بهدف تقديم الدعم الشامل لضمان نجاح المؤتمر.
    La prise en main régionale a joué un rôle crucial dans le succès de la Conférence. UN واضطلعت الملكية الإقليمية بدور بالغ الأهمية في إنجاح المؤتمر.
    Il espère que le succès de la Conférence encouragera l'application rapide de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et que les cinq prochaines années seront marquées par des progrès vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأعرب عن أمله في أن تكون النتيجة الناجحة للمؤتمر حافزا للتنفيذ العاجل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وأن تشهد السنوات الخمس المقبلة تقدما صوب عالم خال من الأسلحة النووية.
    le succès de la Conférence est une illustration de la volonté politique et de la détermination commune des gouvernements du monde et de la communauté internationale en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'équité, du développement et de la paix. UN ونجاح المؤتمر دليل على الارادة والالتزام السياسيين المشتركين لحكومات العالم والمجتمع الدولي لتعزيز المساواة بين الجنسين والعمل على تحقيق المساواة والتنمية والسلم.
    La mise en place d'un mécanisme efficace de mise en oeuvre est une question d'importance particulière pour le succès de la Conférence nationale. UN يشكل إنشاء آلية للتنفيذ الفعال مسألة مهمة جدا لنجاح المؤتمر الوطني.
    Nous espérons le succès de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives et les stocks de poissons grands migrateurs. UN ونحن نتطلع إلى نجاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المنتشرة والكثيرة الارتحال.
    le succès de la Conférence nationale sur la réforme politique d'un point de vue de la parité entre les sexes a été rendu possible grâce au soutien des partenaires de développement. UN وأمكن تحقيق النجاح للمؤتمر الوطني للإصلاح السياسي من المنظور الجنساني من خلال دعم شركاء التنمية.
    le succès de la Conférence d'examen de ce traité qui aura lieu en l'an 2000 dépendra des progrès qui auront été réalisés dans ce domaine. UN وإنه لمن الضروري إحراز تقدم في هذا المجال إذا ما أردنا النجاح لمؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع الانتشار النووي.
    Je voudrais exprimer aux participants les meilleurs vœux que le peuple et le Gouvernement népalais formulent pour le succès de la Conférence. UN وأود أن أعرب لكم عن أطيب تمنيات نيبال شعباً وحكومة بنجاح المؤتمر.
    À ce sujet, il est rassuré par le fait que pendant toute une année de consultations, les délégations ont toutes souligné leur désir déclaré et urgent d'assurer le succès de la Conférence d'examen. UN وفي هذا الصدد طمأنته حقيقة أن الوفود أكدت هي كلها، خلال المشاورات التي دامت سنة، على الرغبة القوية والملحة في عقد مؤتمر ناجح للاستعراض.
    Bien que le succès de la Conférence d'examen en 2000 ait fait espérer à la communauté internationale que les États dotés d'armes nucléaires s'acquitteraient pleinement de l'engagement sans équivoque qu'ils y avaient pris et appliqueraient les 13 mesures pratiques, bien peu de progrès ont en fait été accomplis. UN وهي تأسف لأنه رغما عما توقعه المجتمع الدولي من أن النتيجة الناجحة التي خلص إليها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 سوف تفضي إلى الوفاء بالالتزام القاطع الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية، وكذا التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة، فإن ما أحرز من تقدم كان ضئيلا جدا.
    La Lettonie considérant le succès de la Conférence d'examen de 2005 comme une question d'une haute importance, elle est résolue à contribuer activement à la réalisation de cet objectif. UN 3 - إن لاتفيا تنظر إلى تحقيق نتائج إيجابية في مؤتمر الاستعراض لعام 2005، باعتباره مسألة بالغة الأهمية، وتعرب عن التزامها بالإسهام على نحو فعال ابتغاء تحقيق هذا الهدف.
    2. Souligne l'importance d'un examen effectif du Traité, et engage tous les États parties à celui-ci à œuvrer de concert pour faire en sorte que la première session du Comité préparatoire, en 2007, se déroule de manière constructive, afin de favoriser le succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner en 2010 le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; UN 2 - تؤكد أهمية إجراء عملية استعراض فعالة للمعاهدة، وتهيب بجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل سويا من أجل كفالة أن تعقد الدورة الأولى للجنة التحضيرية في عام 2007 بصورة بناءة، بغية تكليل أعمال مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 بالنجاح،
    Il a souligné l'engagement ferme pris publiquement par le Gouvernement mexicain et le Secrétaire général de l'ONU d'assurer le succès de la Conférence. UN كما شدد على الالتزام العلني الواضح الذي تبديه حكومة المكسيك والأمين العام للأمم المتحدة لضمان أن يتكلل المؤتمر بالنجاح.
    Dans son désir d'assurer le succès de la Conférence de 1997, la Roumanie compte sur la sympathie et le soutien des États Membres intéressés. UN إن رومانيا، رغبة منها في إنجاح مؤتمر ١٩٩٧، تعول على تعاطف ودعم الدول اﻷعضاء المهتمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus