"le succès de la cour" - Traduction Français en Arabe

    • نجاح المحكمة
        
    La ratification universelle du Statut de Rome est essentielle pour le succès de la Cour. UN إن التصديق العالمي على نظام روما الأساسي أمر حاسم في نجاح المحكمة.
    Le Kenya pense que le succès de la Cour dépendra du soutien d'une vaste majorité des Membres de cette Organisation. UN وتعتقد كينيا أن نجاح المحكمة سيعتمد على الدعم من أغلبية كبيرة من أعضاء هذه المنظمة.
    Le Mexique concourt à cette entreprise avec la conviction que seul un effort conjoint garantira le succès de la Cour. UN وأضافت تقول إن المكسيك تؤيد هذا العمل وأنها على اقتناع بأن نجاح المحكمة لن يضمنه سوى الجهد المشترك.
    Ces deux considérations sont décisives pour le succès de la Cour. UN وسوف تكون هذه النقاط أساسية لضمان نجاح المحكمة .
    le succès de la Cour dépendra donc également de l'action des autres. UN لذلك، سيعتمد نجاح المحكمة أيضا على أفعال الآخرين.
    le succès de la Cour pénale internationale ne devrait donc jamais être évalué uniquement sur la base du nombre d'affaires qu'elle juge. UN لذلك، لا ينبغي أبدا تقييم نجاح المحكمة الدولية على أساس عدد القضايا التي تنظر فيها.
    le succès de la Cour dépendra de la coopération des États Membres auxquelles elle imposera de nouvelles obligations, et c'est pourquoi le Comité préparatoire devrait tenir compte des intérêts divers des États Membres dont la justice repose sur des systèmes divergents. UN ورأى أن نجاح المحكمة سيتوقف على تعاون الدول اﻷعضاء التي سيرتب إنشاء المحكمة عليها التزامات جديدة؛ ولهذا ينبغي للجنة التحضيرية أن تأخذ في الاعتبار شتى شواغل الدول اﻷعضاء ذات النظم القانونية المتباينة.
    le succès de la Cour ne lui vient pas, il faut le souligner, en tout cas de la justice transactionnelle ou de la justice de compromis qu'on a pu parfois lui prêter. UN ولا بد أن أؤكــد على أن نجاح المحكمة لم ينجم عن " عدل التراضي " أو " الحل الوسط " اللذين نسبا إليها في بعض اﻷحيان.
    Parmi les autres facteurs qui commandent le succès de la Cour, il y a la nomination d'un Procureur de la plus haute compétence et l'engagement d'un personnel très qualifié pour assurer les différents services. UN وأردف قائلا إن من العوامل الأخرى التي تؤثر بشكل حاسم في نجاح المحكمة تعين مدع عام رفيع المستوى وتعيين موظفين ذوي كفاءة عالية على جميع مستويات عمل المحكمة.
    Le Brésil estime que le succès de la Cour dans la lutte contre l'impunité sera fonction de l'appui que lui apporteront les États parties et l'ensemble de la communauté internationale, le soutien de l'opinion publique lui étant déjà acquis. UN ويعتبر بلده أن نجاح المحكمة في التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب سيتوقف على الدعم الذي ستقدمه الدول الأطراف ومجمل المجتمع الدولي حيث أنها حصلت بالفعل على دعم الرأي العام.
    C'est une institution encore très récente, son développement a été plus rapide que prévu et les premiers signes sont pour le moins positifs, mais le succès de la Cour sur le long terme sera fonction d'un certain nombre de facteurs. UN لقد تطورت بسرعة أكثر مما كان متوقعا والمؤشرات الأولية إيجابية بالتأكيد، لكن نجاح المحكمة في الأجل الطويل سيعتمد على عدد من العوامل.
    le succès de la Cour fera clairement comprendre à la communauté internationale qu'il n'y aura aucune impunité pour les auteurs de crimes contre l'humanité, de génocides ou de crimes de guerre. UN وسيرسل نجاح المحكمة رسالة قوية إلى المجتمع الدولي مفادها أن الذين سيرتكبون جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب لن يفلتوا من العقاب.
    le succès de la Cour sera dans une grande mesure tributaire de la coopération qui s'établira entre les États aux fins de réprimer les crimes abominables qui touchent la communauté internationale tout entière. UN وقال ان نجاح المحكمة سوف يتوقف بقدر كبير على التعاون فيما بين الدول بهدف المعاقبة على الجرائم الشنيعة ذات الاهتمام الدولي .
    Le Ministre a indiqué par ailleurs que le succès de la Cour était lié à l'existence d'un mécanisme de financement clair et au financement lui-même, dans le cadre des Nations Unies, et à l'existence de preuves convaincantes et/ou directes. UN وأضاف الوزير أن نجاح المحكمة يتوقف على توافر آلية تمويل واضحة وعلى توافر التمويل ذاته، في إطار الأمم المتحدة، وعلى توافر أدلة مقنعة و/أو مباشرة.
    À ce stade, le succès de la Cour dépend de son universalité, ainsi que de l'intégrité et de la reconnaissance la plus large possible du Statut de Rome, qui doivent donc recevoir une attention prioritaire. UN 35 - وفي هذه المرحلة، يتوقف نجاح المحكمة على مدى اتخاذها طابع عالمي واعتماد نظام روما الأساسي والإقرار به على أوسع نطاق ممكن، وهي أمور ينبغي إيلاؤها الأولية من حيث الاهتمام.
    79. le succès de la Cour criminelle internationale dépendra de la mesure dans laquelle on parviendra à combiner les idéaux avec la réalité politique pour mettre en place une cour en mesure d'être acceptée de tous sans perdre de son efficacité pour prévenir et punir les crimes internationaux les plus graves. UN ٧٩ - وأضافت أن نجاح المحكمة الجنائية الدولية يعتمد على مدى الجمع بين المثل العليا والواقع السياسي في محكمة يمكن أن تحظى بالقبول العالمي دون أن تفقد فعاليتها في منع الجرائم الدولية اﻷكثر جسامة والمعاقبة عليها.
    M. Kuzmenkov (Fédération de Russie), après avoir noté avec satisfaction le nombre croissant d'États parties au Statut de Rome, dit que le succès de la Cour pénale internationale dépendra largement de son objectivité et de son absence de parti pris politique, conformément au Statut et au droit international. UN 31 - السيد كوزمنكوف (الاتحاد الروسي): بعد التنويه مع الارتياح بالعدد المتزايد من الدول الأطراف المنضمة إلى نظام روما الأساسي قال إن نجاح المحكمة الجنائية الدولية سوف يتوقف إلى حد كبير على ما إذا كانت سوف تتصرف بصورة موضوعية وبغير تحيز سياسي وطبقا للنظام الأساسي والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus