"le succès de la mission" - Traduction Français en Arabe

    • نجاح البعثة
        
    • بنجاح بعثة
        
    • نجاح مهمة
        
    • لتنفيذ ولاية البعثة بنجاح
        
    • لنجاح البعثة
        
    • في إنجاح هذه الزيارة
        
    • نجاح بعثة
        
    Sa délégation n'a d'autre but que d'assurer le succès de la Mission. UN وبين أن وفده لا يهمه سوى كفالة نجاح البعثة.
    Il serait peut-être possible de prendre des mesures pour y faire face et assurer ainsi le succès de la Mission. UN وربما تكون هنالك ضرورة لاتخاذ الخطوات لمعالجة الحالة لضمان نجاح البعثة.
    Je tiens aussi à remercier mon Représentant spécial adjoint, Atul Khare, qui a joué un rôle clef dans le succès de la Mission. UN وأود أيضا أن أسجل تقديري لنائب ممثلي الخاص، أتول كهاري، الذي أدى دورا أساسيا لكفالة نجاح البعثة.
    Pour ce qui est de la prévention des conflits, je voudrais mentionner le succès de la Mission d'observation de l'OSCE à la frontière entre la Géorgie et la République tchétchène de la Fédération de Russie. UN وفيما يتعلق بمنع الصراع، أود أن أنوه بنجاح بعثة منظمة الأمن والتعاون للمراقبة على الحدود بين جورجيا وجمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي.
    Au stade actuel, le succès de la Mission Mbeki dépend largement de la période de grâce dont il continuera de bénéficier dans les mois à venir de la part des forces politiques ivoiriennes, lesquelles manœuvrent toujours pour conserver des positions avantageuses, dans la perspective d'imminentes élections. UN وفي هذه المرحلة سيتوقف نجاح مهمة مبيكي إلى حد كبير على طول المهلة التي ستتيحها له الأطراف المعنية في كوت ديفوار في المستقبل القريب لإنجاز مهمته، وهي لا تزال تتسابق من أجل التمركز بشكل موات في إطار الانتخابات المقبلة.
    le succès de la Mission dépend beaucoup du soutien constant des États Membres. UN إن الدعم المتواصل من الدول الأعضاء هو أمر بالغ الأهمية لنجاح البعثة.
    184. Un autre membre de la mission a remercié le personnel de l'UNICEF, sur place et au siège, dont le travail avait permis le succès de la Mission. UN ١٨٤ - وشكر عضو آخر من أعضاء الفريق موظفي اليونيسيف في الميدان وفي المقر على السواء لمساعدتهم في إنجاح هذه الزيارة.
    Le Liban a toujours soutenu les demandes d'ouverture de crédits en faveur de la FINUL, qui ont été formulées par le Secrétaire général afin de garantir le succès de la Mission. UN فقد أيد لبنان دائما جميع طلبات الأمين العام المتعلقة بالميزانية من أجل ضمان نجاح البعثة.
    Des hélicoptères ne peuvent certes pas à eux seuls garantir le succès de la Mission, mais leur absence risque fort de la vouer à l'échec. UN وفي حين أنه لن يتسنى كفالة نجاح البعثة بطائرات الهليكوبتر وحدها، فإن عدم وجودها قد يحكم على تلك البعثة بالفشل.
    Parallèlement, le succès de la Mission dépendra au plus haut point de la qualité de son personnel, aussi bien celui du siège que les observateurs basés dans les bureaux locaux, et nous avons indiqué plus haut que nous jugions indispensable que cette qualité ne soit pas sacrifiée à la rapidité. UN وفي الوقت نفسه، سيتوقف نجاح البعثة بصورة حاسمة على نوعية موظفيها، في المقر وكمراقبين يعملون من المكاتب المحلية، وقد أعربنا أعلاه عن قلقنا في أن تؤدي السرعة إلى التضحية بهذه النوعية.
    le succès de la Mission peut donc avoir été lié au calendrier : les Nations Unies ne sont pas intervenues trop tôt, c'est-à-dire à un moment où il n'y aurait pas eu de paix à maintenir. UN ويمكن بذلك أن يكون نجاح البعثة مرتبطا بالتوقيت: حيث لم يكن تدخل الأمم المتحدة مبكرا أكثر من اللازم، بمعنى أنه لم يتم في وقت لم يكن قد تحقق فيه سلام يحتاج إلى الحفظ.
    Elle constate avec satisfaction que les délégations ont fait preuve de souplesse en acceptant les paragraphes 2 et 3, mais elle aurait préféré que les dispositions évoquées dans ces paragraphes soient expressément énoncées car leur application garantirait le succès de la Mission. UN وأضاف قائلا إنه برغم سرور وفده بما أظهرته الوفود من مرونة بقبولها الفقرتين ٢ و ٣، فإنه كان يفضﱢل تفصيل اﻷحكام المشار إليها في هاتين الفقرتين بوضوح، نظرا ﻷن تنفيذها الفعال من شأنه أن يكفل نجاح البعثة.
    Au paragraphe 27 de son rapport sur le budget de la MINURCAT, le Secrétaire général indique que le succès de la Mission continuera de dépendre dans une large mesure des résultats obtenus par le DIS. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره عن الميزانية إلى أن نجاح البعثة سيظل يعتمد إلى حد كبير على إنجازات المفرزة الأمنية المتكاملة.
    Elle reconnaît qu'il est indispensable pour le succès de la Mission et le processus de paix au Burundi que le personnel approprié soit affecté aux postes voulus. UN وقال إن الوفد يدرك أن تعيين الأشخاص المناسبين في الوظائف المناسبة يشكل عاملا حاسما في نجاح البعثة وعملية السلام في بوروندي.
    En revanche, la corruption en Afghanistan menace gravement le succès de la Mission et les progrès dans tous les secteurs. UN غير أن الفساد في أفغانستان() يهدد بشدة نجاح البعثة وما يحرز من تقدم في جميع القطاعات.
    Alors que nous nous apprêtons à accueillir à l'Organisation des Nations Unies la dernière née des nations du monde, le Timor-Leste, il convient de fêter le succès de la Mission de maintien de la paix des Nations Unies et de l'Administration de transition de ce pays. UN وسنرحب قريبا في الأمم المتحدة بأحدث دولة في العالم، تيمور الشرقية، وينبغي أن نحتفل أيضا بنجاح بعثة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والإدارة الانتقالية في ذلك البلد.
    Les dangers inhérents à la conduite simultanée d'opérations dans le même espace de combat par des forces dotées de mandats différents exigent toutefois une coordination préalable plus efficace si l'on veut assurer le succès de la Mission de la FIAS. UN إلا أن الأخطار الكامنة في وجود قوتين تعملان في ساحة المعركة ذاتها، ولكن بولايتين مختلفتين، يتطلب تنسيقا استباقيا أكثر لكفالة نجاح مهمة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Le versement de contributions volontaires pour financer les traitements des fonctionnaires locaux et d'autres activités publiques en attendant que des montants suffisants soient inscrits au budget du Kosovo sera d'une importance critique pour le succès de la Mission. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحاسمة لنجاح البعثة تقديم تبرعات لتحويل مرتبات الموظفين العامين المحليين والأنشطة العامة الأخرى ريثما ترد أموال كافية في ميزانية كوسوفو.
    467. Un autre membre de la mission a remercié le personnel de l'UNICEF, sur place et au siège, dont le travail avait permis le succès de la Mission. UN ٤٦٧ - وشكر عضو آخر من أعضاء الفريق موظفي اليونيسيف في الميدان وفي المقر على السواء لمساعدتهم في إنجاح هذه الزيارة.
    L'absence d'explications sur le fait que ces données n'ont pas été fournies n'amoindrit pas le succès de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone. UN ولـم يقــدم سبب للإخفاق في تقديم هذه المعلومات، لكن ذلك لا يقلل من نجاح بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus